BAVA KAMA 55 (15 Teves 5784) - dedicated by Dr. Moshe and Rivka Snow in memory of Rivka's mother, Rebbetzin Leah bas Rav Yosef (Rabinowitz), the Manostrishtcher Rebbetzin, whose Yahrzeit is 15 Teves.

1)

TOSFOS DH AMAR RESH LAKISH KA'AN SHANAH REBBI TARN'GOL TAVAAAS U'PISYONI ETC. MAHU DE'SEIMA MIYN ECHAD HU KA'MASHMA LAN

úåñ' ã"ä àîø ø"ì ëàï ùðä øáé úøðâåì èååñ åôñéåðé ëå' îäå ãúéîà îéï àçã äåà ÷î"ì

(Summary: Tosfos qualifies Resh Lakish's proof from the Mishnah.)

åàò"â ãìà ùîòé' îîúðéúéï ãìéäåå úøé îéðé àò"â ãøáå áäãé äããé, åìà ùîòéðï àìà ãàéñåø ëìàéí ùééê áòåôåú ...

(a)

Implied Question: Even though we do not learn from the Mishnah that they are considered two species even if they are reared together, since all that we can learn is that the Isur Kil'ayim applies to birds ...

î"î àúé ùôéø, ãäëé ÷àîø ø"ì - ëàï ùðä øáé ëìåîø, ëéåï ùùðä øáé ãéù ëìàéí áòåôåú, à"ë úøðâåì èååñ åôñéåðé ëìàéí æä áæä ...

(b)

Answer: ... nevertheless, we learn it from there, since what Resh Lakish meant is that since Rebbi taught us that the Isur Kil'ayim applies to birds, we can automatically learn that a chicken, a peacock and a pheasant are Kil'ayim with one another ...

ëé îñáøà ãðôùéï éù ìðå ìãòú ùàìå äîéðéí çìå÷éí æä îæä åàéðí îéï àçã, åàò"â ãøáå áäãé äããé.

1.

Answer (cont.): ... because we can know from pure logic that they are individual species and are not one and the same, even there where they are reared together.

åëéåöà áæä éù áéáîåú áôø÷ çøù (ãó ÷éâ:) åáäðæ÷éï (âéèéï ðä.) 'àîø øáà, îòãåúå ùì øáé éåçðï áï âåãâãà ùäòéã òì çøùú ùäùéàä àáéä ùéåöàú áâè ...

(c)

Precedent: Similarly, the Gemara in Yevamos in Perek Cheresh (Daf 113b) and in 'ha'Nizakin' (Gitin, Daf 55a), where Rava learned from the testimony of Rebbi Yochanan ben Gudgoda, who testified that a deaf-mute woman, whose father married her off, can go out (from her husband) with a Get, that ...

àîø ìòãéí "øàå âè æä ùàðé ðåúï ìàùúé", åçæø åàîø ìä "ëðñé ùèø çåá æä", îâåøùú. îé ìà à"ø éåçðï áï âåãâãà ìà áòéðï ãòúä?, ä"ð ... '.

1.

Precedent (cont.): ... if, after saying to two witnesses 'See the Get that I am giving to my wife', he says to her 'Here, take this Sh'tar-Chov!', she is divorced. Did Rebbi Yochanan ben Gudgoda not say that one does not need one's wife's consent; By the same token therefore ...

ôùéèà? îäå ãúéîà ëéåï ãàîø 'ëðñé ùèø çåá æä', áèåìé áèìéä, ÷î"ì.

2.

Precedent (cont.): And on the Kasha 'Is this not obvious?', the Gemara answers that we would otherwise have thought that, since he said to her 'Take this Sh'tar-Chov!', he has negated the Get. We therefore learn that he has not.

àò"â ãìà éãò øáà îîéìúéä ãøáé éåçðï áï âåãâãà ãìà áèìéä, áîä ùàîø 'ëðñé ùèø çåá æä', àìà îñáøà ãðôùéä ...

(d)

Implied Question: Even though Rava cannot extrapolate from the words of Rebbi Yochanan ben Gudgoda that the husband does not negate the Get by saying 'Take this Sh'tar-Chov!', only by his own logic ...

àô"ä ÷àîø îòãåúå ùîòé' ìéä, ëãôøùðå.

(e)

Answer: ... he nevertheless said that he learned it from the testimony, as Tosfos explained.

åëéåöà áæä éù äøáä áâîøà.

(f)

Conclusion: And there are many such examples in the Gemara.

2)

TOSFOS DH HA'MARBI'A SH'NEI MIYNIM SHE'BA'YAM LOKEH

úåñ' ã"ä äîøáéò ùðé îéðéí ùáéí ìå÷ä

(Summary: Tosfos cites the Rivam's revised text and goes on to defend the current one.)

ø"é á"ø éäåãä äéä îâéä 'äîðäéâ á' îéðéí ùáéí, ìå÷ä' ...

(a)

Change of Text: The Rivam amended the text to read 'ha'Manhig Sh'nei Miynim she'ba'Yam, Lokeh' ...

îùåí ãááøàùéú øáä (ô"æ) åáéøåùìîé ãëìàéí (ô"à) îùîò ãàé àôùø ìäøáéò ãâéí.

1.

Reason: Because, in Bereishis Rabah (Perek 7) and the first Perek of the Yerushalmi Kil'ayim, it implies that it is impossible to interbreed fish.

åîéäå àéï öøéê ìäâéä, ããâéí ãå÷à äåà ãîùîò ãàéï ìäøáéòí, àáì îéï çéåú äéí ùééê áéä àéñåø äøáòä, åäëà àéëà ìàå÷îé áîéï çéä ùéëåì àãí ìäøáéò ...

(b)

Defending Original Text: It is not necessary however, to amend the text, since it is specifically fish that are included in the implication, but the sea-Chayos are indeed subject to Kil'ayim, and here it is possible to establish the case by sea-creatures, which can be interbred ...

ã÷àîø ááøàùéú øáä 'äîøáéò îéï çéú äéí, ìå÷ä. åáúø äëé ÷àîø 'ëì î÷åí ùðàîø áå "ìîéðäå", ëìàéí ðåäâ áå.

(c)

Proof: ... as it states in Bereishis Rabah 'Someone who interbreeds species of sea-creatures receives Malkos'. And then it says that 'Wherever it says "le'Miyneihu", Kil'ayim is applicable to it.

åôøéê à'äê áøééúà 'åäøé ãâéí, ùðàîø áäï "ìîéðäå", åëé ëìàéí äøáòä ðåäâ áäí, åäéàê éëåì ìäøáéòí?

1.

Proof (cont.): And the Gemara asks on the above Beraisa 'How about fish. By which the Torah writes "le'Miyneihu", yet will you say that Harva'ah applies to them? How is it possible to interbreed them?

åîùðé, ãäà ã÷àîø 'áãâéí ëìàéí ðåäâ áäí', äééðå ãå÷à áäðäâä, àáì áäøáòä ìà îùëçú ìä.

2.

Proof (cont.): ... and the Gemara answers that when it says that 'Kil'ayim applies to fish, it refers to leading them, because interbreeding is impossible.

îùîò ãáçéåú äéí îùëçú ùôéø äøáòä ...

3.

Proof (concl.): This implies that regarding sea-creatures, interbreeding is indeed possible ...

ìäëé ìà ôøéê ùí à'îøáéò çéåú äéí, äéàê ìå÷ä, àìà à'îàï ãàîø 'ëì ùðàîø áå "ìîéðäå" ', ãäééðå àôéìå ñúí ãâéí, 'ëìàéí ðåäâ áäí'.

(d)

Conclusion: That is why the Gemara does not ask there on 'Marbi'a Chayos ha'Yam' - how he can receive Malkos, only on the Gemara which states 'Wherever the Torah says "le'Miyneihu", which refers to S'tam fish, 'Kil'ayim applies to it'.

3)

TOSFOS DH ASYA LEMINEYHU LEMINEYHU MI'YABASHAH

úåñ' ã"ä àúéà ìîéðäå ìîéðäå îéáùä

(Summary: Tosfos explains why the Gemara declines to learn it [the Isur of Kil'ayim with regard to the species that are found in the sea] from Shabbos.)

åîùáú ìà îöé ìîéìó ...

(a)

Implied Question: We cannot learn it from Shabbos ...

ãîøáåé ã"åëì áäîúê" ìéú ìï ìøáåéé àìà ëì îéìé ãéáùä ùàãí øâéì ìçîø àçøéäí ...

(b)

Answer: ... because from the Ribuy "ve'Chol Behemt'cha one can only include all land-creatures, that man tends to lead ...

ãáîçîø ëúéá ÷øà ã"áäîúê" âáé ùáú.

(c)

Reason: ... seeing as the Pasuk of "Behemt'cha by Shabbos is written in connection with Mechamer (leading).

4)

TOSFOS DH LEMINEYHU MI'YABASHAH

úåñ' ã"ä ìîéðäå îéáùä

(Summary: Tosfos first explains why we cannot learn it from the "le'Mineihu" that is written by the Yam itself, then reconciles the Sugya with the Rabanan in Sanhedrin and elaborates.)

åà"ú, åîä öøéê ììîåã îéáùä, úéôå÷ ìéä îãëúéá áâåôéä "ìîéðäå" ...

(a)

Question: Why do we need to learn from Yabashah? Why can we not learn it from the fact that it says "le'Miyneihu" by it ...

ãáàìå èøéôåú (çåìéï ãó ñ. åùí) îùîò ãàé äåä ëúéá "ìîéðäå" áöååé ùì ãùàéí, àñåø ìäøëéá ùðé ãùàéí æä áæä?

1.

Proof: ... since in 'Eilu T'reifos (Chulin, Daf 60a & 60b) it implies that had it written "le'Miyneihu" by the command of the grasses, it would be forbidden to plant two kinds of grass together.

åé"ì, ã"ìîéðäå" ìçåãéä ìà äåä îùîò ùðëúá àéñåø ëìàéí, àé ìàå "çå÷åúé úùîøå", ããøéù ùîåàì 'çå÷åú ùç÷÷úé ìê ëáø' ...

(b)

Answer: "le'Miyneihu" on its own would not imply an Isur Kil'ayim, if not for "Chukosai Tishm'ru", which Shmuel Darshens "Chukos she'Chakakti l'cha K'var".

åîôøù ø"ú ùç÷÷ áîòùä áøàùéú, ùëúåá áå "ìîéðäå", åäééðå "ìîéðäå" ãéáùä ãáäîä åàéìï, ãàééøé áéä ÷øà ã"çå÷åúé" ...

1.

Answer (cont.): And Rabeinu Tam explains it to mean that He (Hash-m) established at the Creation, where the word "le'Miyneihu" is written, and that is the "le'Miyneihu" of Yabashah with regard to the animals and trees, about which the Pasuk of "Chukosai" is speaking ...

àáì î"ìîéðäå" ãéí ìçåãéä ìéëà ìîéìó îéðéä ãâéí.

2.

Answer (concl.): ... but from "le'Miyneohu" of Yam on its own one cannot learn (the Isur of Kil'ayim by) fish.

åà"ú, ãñåâéà ãâîøà ãìà ëøáðï ãáô' ã' îéúåú (ñðäãøéï ãó ñ. åùí) - ãìà îéçééáé áðé ðç ìà áëìàéí åìà áäøáòä, àìîà ìà ãøùéðï "ìîéðäå"?

(c)

Question: This Sugya does not go like the Chachamim in Perek Arba Miysos (Sanhedrin, Daf 60a & 60b, See Tosfos there DH 'Chukim'), that the B'nei No'ach are not subject to Kal'ayim or to Harva'ah (interbreeding), from which we see that we do not Darshen "li'Miyneihu"?

åé"ì, ðäé ãìà ãøùéðï "ìîéðäå" ìâáé áðé ðç ãìà àùëçï ãîæäø áäå øçîðà, ìâáé éùøàì ãäåæäøå âáé ëìàéí, ãøùéðï ìéä.

(d)

Answer #1: Granted, we do not Darshen le'Miyneihu" in connection with the B'nei No'ach, that is because we do not find a warning by them, but in connection with Yisrael, who are warned on Kil'ayim, we do Darshen it.

åð"î ìâáé ãâéí.

1.

Ramification #1: And the ramifications of the D'rashah are regarding fish ...

à"ð ìäøëáú àéìï, ã÷øà ã"ùãê" ìà îééøé àìà áæøòéí, åäùúà ãëúéá "ìîéðäå" áàéìï, ãøùéðï îéðéä 'îä áäîúê áäøáòä, àó ùãê áäøëáú àéìï.

2.

Ramification #2: Or regarding grafting trees, seeing as the Pasuk of "Sad'cha" only speaks about seeds, and now that it is written "le'Miyneihu" by trees, we Darshen from it that 'Just as your animals are subject to Harva'ah, so too, are your fields subject to Harkavas Ilan'.

åáäà ôìéâé ø"à åøáðï ...

(e)

Machlokes Rebbi Eliezer & the Rabanan: And this is the Machlokes between Rebbi Eliezer and the Rabanan ...

ãø"à éìéó î"çå÷åúé" ùç÷÷úé ìê ëáø, ùäåæäøå áðé ðç òì äëìàéí, ëìåîø î"ìîéðäå".

1.

Rebbi Eliezer: Rebbi Eliezer holds that we learn from "Chukosai", 'which I established for you already', that the B'nei No'ach are warned on Kil'ayim (in other words from "le'Miyneihu") ...

åøáðï ìà éìôé îéðéä àìà ùðøîæå î"ìîéðäå" ãîòùä áøàùéú ...

2.

The Rabanan: ... whereas the Rabanan only learn from it the hint from "le'Miyneihu" of the creation ...

åî"î ìà ðàñøå ìáðé ðç ...

3.

The Rabanan (cont.): ... but not that the B'nei No'ach are forbidden.

åàúé ùôéø ãàúéà àôéìå ëøáðï, îéìúéä ãùîåàì.

4.

Conclusion: It transpires that Shmuel can go according to the Rabanan after all.

åà"ú, ì"ì ìîéìó ëìàéí ãäøáòä "áäîúê" "áäîúê" îùáú ìøáåéé òåôåú, úéôå÷ ìéä î"ìîéðäå", ëé äéëé ãéìôéðï ãâéí?

(f)

Question: Why do we need to learn the Kil'ayim of Harva'ah from "Behemt'cha" "Behemt'cha" from Shabbos to include birds? Why can we not learn it from "le'Miyneihu", just as we learn fish from there?

åé"ì, ãàé ìàå â"ù, ìà äåé îô÷é ÷øà ã"áäîúê" îîùîòåúà ...

(g)

Answer: If not for the Gezeirah Shavah, we would not have taken the Pasuk "Behemt'cha" out of its simple interpretation ...

àáì äùúà ãàúé â"ù åîô÷à ì÷øà îîùîòåúà, îøáéðï àôéìå ãâéí "îìîéðäå" "ìîéðäå" îéáùä.

1.

Answer (cont.): ... but now that the Gezeirah Shavah has taken it out of its simple interpretation (to include birds), we include even fish "le'Miyneihu" "le'Miyneihu" from Yabashah,

5)

TOSFOS DH HA'MANHIG BE'IZA VE'SHIVUTA

úåñ' ã"ä äîðäéâ áòéæà åùéáåèà

(Summary: Tosfos discusses the source for this Kil'ayim, despite the fact that "le'Mineihu is not written in connection with Zeri'ah or Hanhagah.)

åà"ú, ãîùîò ãôùéèà ìéä ãáùðé îéðéí ùáéí çééá. åäà "ìîéðäå" âáé äøáòä åäøëáä ëúéá, åìà âáé æøéòä åäðäâä? ...

(a)

Question: The Gemara seems to take for granted that one is Chayav on two sea-creatures. But surely, "le'Miyneihu" is written in connection with Harva'ah and Harkavah, and not in connection with sowing and leading? ...

ëãîåëç áô' ã' îéúåú (ùí) - ãìà îéúñøé áðé ðç áçøéùä åæøéòä ..

(b)

Source: As is evident in Perek Arba Miysos (Ibid.), which says that the B'nei No'ach are not forbidden to plow or to sow (Kil'ayim) ...

åìà àå÷îéðï 'çå÷åú ùç÷÷úé ìê ëáø' - ëìåîø á"ìîéðäå" ãîòùä áøàùéú àìà ãåîéà ã"áäîúê ìà úøáéò" - 'îä "áäîúê" áäøáòä, àó "ùãê" áäøëáä'?

1.

Source (cont.): And it does not establish 'Chukos sh'Chakakti lach K'var' - with reference to "le'Miyneihu" of Ma'aseh Bereishis, similar to "Behemt'cha Lo Sarbi'a" - 'Just as "Behemt'cha" speaks about 'Harva'ah', so too, does "Sadcha" speak about Harkavah?

åé"ì, ãñáøà ãîå÷îéðï "ìîéðäå" áéï áéùøàì áéï ìáðé ðç ìëì àçã ëîå ùîöéðå àéñåøå áî÷åí àçø, ìáðé ðç áäøáòä, åìéùøàì àó áäðäâä.

(c)

Answer #1: It is logical to establish "le'Miyneihu" by a Yisrael and by a B'nei No'ach, each one, in accordance with the Isur that we find by them elsewhere - B'nei No'ach, by Harva'ah, and a Yisrael, also by Hanhagah.

åòé"ì, ëé äéëé ãéìôéðï ëåìäå îùáú, ä"ð éìôéðï ùáú "áäîúê" "áäîúê" îäøáòä, ìàñåø ãâéí áùáú áîìàëä, åäãø éìôéðï ëìàéí ãäðäâä îùáú.

(d)

Answer #2: Another answer is that just as we learn all of them from Shabbos, so too do we learn Shabbos "Behem'cha "Behemt'cha" from Harva'ah, to prohibit fish to work on Shabbos, and subsequently, Kil'ayim of Hanhagah from Shabbos.

6)

TOSFOS DH ELA ME'ATAH CHIBER CHITAH U'SE'ORAH VE'ZARA CHITAH BA'ARETZ, U'SE'ORAH BE'CHUTZAH LA'ARETZ

úåñ' ã"ä àìà îòúä çéáø çèä åùòåøä åæøò çèä áàøõ åùòåøä áçåöä ìàøõ

(Summary: Tosfos first clarifies the case and reconciles it with Rebbi Yashiyah, then establishes it like the Rabanan of Rebbi Yehudah in Kil'ayim.)

ëâåï áòøåâä àçú áñîåê áôçåú îâ' èôçéí, ãöøéê ìäøçé÷ áéï æøò ìæøò, ëãîåëç áîñ' ùáú ôø÷ à"ø ò÷éáà (ãó ôä.).

(a)

Clarification: The case is in one row within three Tefachim of each other, which (three Tefachim) is the distance that one needs to leave between one seed and the other, as is evident in Maseches Shabbos, Perek Amar Rebbi Akiva (Daf 85a).

åäà ãáòé ø' éàùéä çèä åùòåøä åçøöï áîôåìú éã ...

(b)

Implied Question: And when Rebbi Yashiyah requires wheat, barley and grape-seeds to be thrown simultaneously ...

ìäúçééá áëìàé äëøí ÷àîø, àáì áëìàé æøòéí, çééá áçèä åùòåøä ìçåãä.

(c)

Answer: ... he is talking about being Chayav for K'lai ha'Kerem, but as far as K'lai Zera'im is concerned, one is Chayav with wheat and barley only.

åäê ñåâéà ð÷è ëøáðï, ãìà áòå àìà á' îéðéï, àáì ø"é ôìéâ åîöøéê ùìùä æøòéí, àå îá' îéðéï àå îâ' îéðéï ...

(d)

Clarification: This Sugya goes like the Rabanan, who require only two seeds, whereas Rebbi Yehudah, who argues, requires three seeds, irrespective of whether they are from two species or from three ...

ãúðï (ëìàéí ô"à î"è) 'äæåøò çèä åùòåøä ëàçã çééá. ø"é àåîø ùðé çèéï åùòåøä àçú àå ùðé ùòåøéí åçèä àçú àå çèä åùòåøä åëåñîú, åáìáã ùéäéå ùìùä.

1.

Source: ... as we learned in Kil'ayim (Perek 1, Mishnah 9) 'Someone who sows wheat and barley at the same times, is Chayav; Rebbi Yehudah says that he must sow two wheat-seeds plus one of barley or vice-versa, or one wheat-seed, one of barley and one of spelt, provided there are three.

55b----------------------------------------55b

7)

TOSFOS DH HA'KONEIS TZON LA'DIR

úåñ' ã"ä äëåðñ öàï ìãéø

(Summary: Tosfos explains firstly, why this Mishnah and the Mishnah concerning Eish appear here, and not earlier.)

æä äéä øàåé ìùðåú ìòéì áäãé îéìé ãùåø, ãìà äéä ìå ìäôñé÷ áîéìé ãáåø.

(a)

Implied Question #1: This ought to have been learned above together with the issues concerning Shor, rater than interrupting with issues concerning Bor.

àìà àâá ãúðà 'ðôì ìáåø åäáàéù îéîéå', úðà áúøéä îéìé ãáåø.

(b)

Answer #1: Only since it mentioned the case of 'Nafal le'Bor ve'Hiv'ish Meimav' (earlier, on 47b), it followed with the Dinim of Bor.

à"ð, îéìé ãáåø øàåé ìùðåú úçéìä ÷åãí ùéùðä ãéðé ùîéøä.

(c)

Answer #2: Alternatively, it is appropriate to talk about Bor before dealing with the Dinim of guarding.

åâí ãéðé àù äéä øàåé ìùðåú úçéìä ...

(d)

Implied Question #2: And it should also have learned about Eish first ...

àìà àâá ãúðï 'ëñäå ëøàåé' ááåø, ãäåöøê ìäæëéø ãéï ôåúç åëåøä, ùáå ãáø äëúåá, úðà ðîé äê ã'ðòì áôðéä ëøàåé'.

(e)

Answer: ... only since it mentioned 'Kisahu ka'Ra'uy' in connection with Bor, where it needed to discuss someone who digs a pit and someone who opens it, which the Pasuk deals with, it also discusses 'Na'al be'fanehah ka'Ra'uy'.

8)

TOSFOS DH NIFR'TZAH BA'LAYLAH

úåñ' ã"ä ðôøöä áìéìä

(Summary: Tosfos explains why, having taught us 'Na'al be'Fanehah ka'Ra'u Patur, the Tana finds it necessary to mention this Mishnah.)

àò"ô ãúðà 'ðòì áôðéä ëøàåé, ôèåø', àöèøéê ìîúðé 'ðôøöä áìéìä, ôèåø' ...

(a)

Implied Question: Although the Tana mentioned 'Na'al be'fanehah ka'Ra'uy, Patur, it finds it necessary to add 'Nifr'tzah ba'Laylah, Patur' ...

ëããéé÷ áô"÷ (ãó éã.) 'äà áéåí, çééá, ã÷ìà àéú ìéä ìîéìúà, åîñúîà éãò ùðôøöä.

(b)

Answer #1: ... as it extrapolates in the first Perek (Daf 14a) 'Ha ba'Yom, Chayav', since there is a Kol (people talk about it), in which case, the Shomer probably knew that the wall was breached.

àé ðîé, áìéìä àôéìå ðåãò ìå ùðôøöä åéöúä äáäîä, àéï ìå ìèøåç éåúø îãàé ìçæø àçøéä áàôéìä.

(c)

Answer #2: Alternatively (it comes to teach us that) at night-time, even if he knew that the wall was breached and that the animal escaped, he is not obligated to go so far as to go looking for it in the dark.

9)

TOSFOS DH O SHE'PARTZUHAH LISTIM

úåñ' ã"ä àå ùôøöåä ìñèéí

(Summary: Tosfos calrifies the Chidush.)

åàöèøéê ìàùîåòéðï ãàôéìå äìñèéí ôèåøéí, ëùìà äåöéàåä.

(a)

Clarification: And the Tana needs to teach us that even the robbers are Patur if they did not take the animal out.

10)

TOSFOS DH MA'AN TANA MU'AD BI'SHEMIRAH PECHUSAH SAGI LEIH

úåñ' ã"ä îàï úðà îåòã áùîéøä ôçåúä ñâé ìéä

(Summary: Tosfos explains why the Gemara does not establish the Mishnah like Rebbi Eliezer ben Ya'akov, and points out how it currently equates the Mu'ad of Shen va'Regel with that of Keren.)

ìà áòé ìîéîø ãîúðé' áéï áúí áéï áîåòã, åëãø"à áï éò÷á áôø÷ ã' åä' (ìòéì ãó îä:) ...

(a)

Implied Question: Rav Mani bar Patish does not want to say that the Mishnah is speaking with regard to both Tam and Mu'ad, like the opinion of Rebbi Eliezer ben Ya'akov, in Perek Arba'ah va'Chamishah (earlier, on Daf 45b).

ãîùîò ìéä ãîúðé' áîåòã ìçåãéä àééøé ...

(b)

Answer: ... because according to him, the Mishnah is speaking about a Mu'ad exclusively ...

îãð÷è 'öàï', ãàéï øâéìåú ìäéåú áäï ÷øï àìà ùï åøâì, ùàéï øâéìåú ùéúëååðå ìäæé÷, ãäëé ãéé÷ áñîåê

1.

Reason: ... since it mentions 'sheep', which are not generally subject to Keren only to Shein and Regel, because they do not normaly damage intentionally, as the Gemara will extrapolate shortly.

åñ"ì ìâîøà äùúà ãîåòã ãùï åøâì ëîåòã ã÷øï, åìäëé ÷àîø 'ø"é äéà' ...

(c)

Answer (cont.): And the Gemara currently holds that the Mu'ad of Shein and Regel is equivalent to that of Keren, which explains why it establishes the Mishnah like Rebbi Yehudah ...

ãìø"î, ëé äéëé ãáòé ùîéøä îòåìä áîåòã ã÷øï, ä"ð áòé áùï åøâì ...

(d)

Reason: ... since, according to Rebbi Meir, just as one requires a good Shemirah by Mu'ad of Keren, so too, will one require a good Shemirah by Mu'ad of Shen ve'Regel; because ...

àò"â ãá÷øï ÷øà ëúéá ...

(e)

Implied Question: ... despite the fact that there is a Pasuk by Keren (and not by Shen ve'Regel) ...

ðìîåã ñúåí îï äîôåøù.

(f)

Answer #1: ... we learn what is not mentioned from what is mentioned.

åòåã, ãëåìäå ðæ÷éï ëúéá áúø ÷øï, å÷ééîà à'ääåà ãéï ùîéøä äîôåøù áä.

(g)

Answer #2: Moreover, all the Nizakin are mentioned after Keren, with reference to the Din of Shemirah that is mentioned in connection with it.

11)

TOSFOS DH REBBI YEHUDAH HI

úåñ' ã"ä øáé éäåãä äéà

(Summary: Tosfos queries this from an earlier statement of Rebbi Yehudah.)

÷öú úéîä, ãø"é ãøéù ìòéì (ãó îä:) "åìà éùîøðå", 'ìæä åìà ìàçø'.

(a)

Question: The fact that Rebbi Yehudah Darshens above (on Daf 45b) "ve'Lo Yishm'renu" 'la'Zeh", ve'Lo le'Acher', creates a bit of a problem (See Shitah Mekubetzes, citing Talmid ha'Rav Peretz).

12)

TOSFOS DH HA'TORAH MI'ATAH BI'SHEMIRASAM

úåñ' ã"ä äúåøä îéòèä áùîéøúí

(Summary: Tosfos reconciles this with the Sugya in the second Perek which nevertheless learns Shein ve'Regel from Keren and vice-versa.)

åàò"â ãìòéì áô"á (ãó ëä:) äåä áòé ìîéìó ãùï åøâì çééá áøùåú äøáéí î÷"å î÷øï ...

(a)

Question #1: Even though above, in the second Perek, Daf 25b) the Gemara wants to learn the Chiyuv of Shein ve'Regel in the R'shus ha'Rabim with a Kal va'Chomer from Keren ...

åëï áòé ìîéìó ìîôèø ÷øï áøä"ø îùï åøâì á÷"å, àé ìàå ÷øàé ...

(b)

Question #2: ... and similarly it wants to learn that Keren in the R'shus ha'Rabim should be Patur with a Kal va'Chomer from Shein va'Regel - were it not for the Pesukim ...

åìà ôøëéðï ùëï îéòèä áùîéøúí?

1.

Question #1 & #2 (concl.): ... and we do not refute it on the grounds that the Torah minimized their guarding ...

îùåí ãàéï ùééê ìä÷ùåú îùîéøä à'úùìåîéï.

(c)

Answer #1: ... that is because one cannot ask from guarding on to payment.

àé ðîé, ëø"à áï éò÷á ãàîø 'àçã úí åàçã îåòã ñâé ìéä áùîéøä ôçåúä'.

(d)

Answer #2: Or because that Sugya goes like Rebbi Eliezer ben Ya'akov, who holds that a weak guarding will suffice both by a Tam and by a Mu'ad.

13)

TOSFOS DH HA KISAHU PATUR

úåñ' ã"ä äà ëñäå ôèåø

(Summary: Tosfos explains why the Pasuk cannot mean that one must cover the pit well.)

åà"ú, åãìîà áëñåé îòåìä äøáä ÷àîø?

(a)

Question: Perhaps this means that it requires a very good Shemirah?

åë"ú ìîä ìé ÷øà?

(b)

Refuted Answer: Then why, you may ask, do we need a Pasuk?

ãñã"à òã ãèàéí ìéä, ëãàîø ìòéì (ãó ð.)?

(c)

Refutation: Because we would otherwise have thought that one is obligated to fill it in, as the Gemara said earlier, on Daf 50a).

åé"ì, ãôùéèà ìéä ãëñåé îòåìä ëèàéí ìéä çùéá.

(d)

Answer #1: The Gemara takes for granted that covering it well is considered like filling it in.

àé ðîé, äùåä äëúåá äëåøä ìôåúç, åôåúç ùîöàå îëåñä áëéñåé ëòéï ùîéøä ôçåúä, îñúîà ìà äçîéøä òìéå ìëñåúå áëéñåé îòåìä éåúø îï äøàùåï.

(e)

Answer #2: Alternatively, the Torah compares digging a pit to opening it, and if somebody opens a pit that he finds with an inferior cover, one can assume that he is not obligated to cover it better than the person who covered it before him.

åìà àîø äëúåá "ìà éëñðå" àìà áëñåé äøàùåï, åà'ôåúç åà'ëåøä ÷àé áùåä.

1.

Answer #2 (cont.): ... and when the Torah writes "ve'Lo Yechasenu" it means like it was covered before, and it speaks about digging and covering at one and the same time.

åá÷åðèøñ îùîò ãëì ëéñåé òã ãèàéí ìéä çùéá ëùîéøä ôçåúä.

(f)

Another Tack: Rashi however, seems to maintain that anything short of filling it in is considered an inferior covering.

14)

TOSFOS DH AD DE'AVID KE'EIN U'BI'ER

úåñ' ã"ä òã ãòáéã ëòéï åáéòø

(Summary: Tosfos reconciles this ruling with the Sugya on Daf 3a.)

àó òì âá ãáøéù îëéìúéï (ãó â.) ãøùéðï îéðéä àæìà îîéìà ...

(a)

Implied Question: Even though at the beginning of the Masehta (Daf 3s) we Darshened from there 'even if it went by itself'?

î"î îãìà ëúéá "åáòøä", ù"î à'ãàãí ðîé ÷àé.

(b)

Answer: ... nevertheless, since the Torah does not write "u'Bi'arah", it teaches us that it refers to Adam (the owner being negligent), too.

15)

TOSFOS DH ILEIMEIMZ BE'KOSEL BARI BE'DINEIH ADAM NAMI LE'CHAYEV

úåñ' ã"ä àéìéîà áëåúì áøéà áãéðé àãí ðîé ìéçééá

(Summary: Tosfos proves that the question 'le'Chayav' is referring to the wall and elaborates.)

ôé' à'ëåúì ...

(a)

Clarification: He is Chayav for damaging the wall ...

ãà'áäîä åãàé ìà îéçééá áôøéöú âãø áòìîà, ãàéï æä àìà âøîà áòìîà.

1.

Clarification (cont.): ... because on the animal he would certainly not be Chayav for just breaching the wall - since that would merely be G'rama.

åé"ñ ùëúåá áäï áäãéà à'ëåúì.

(b)

Alternative text: As a matter of fact, some even have the word 'a'Kosel' in the text.

åà"ú, ðäé ãçééá à'ëåúì, ðéîà ãôèåø îãéðé àãí ÷àé à'áäîä?

(c)

Question: Even if he is Chayav on the wall, why can we not say that 'Patur mi'Dinei Adam' refers to the animal?

åé"ì, ãìà ùééê ìîúðé 'ôèåø îãéðé àãí' àí äéä ùåí çéåá, àå ááäîä àå áëåúì.

(d)

Answer: It would not be appropriate to say 'Patur mi'Dinei Adam' if there would by any Chiyuv whatsoever, irrespective of whether it is for the animal or for the wall.

àáì ëùîúøõ 'áëåúì øòåò', àò"â ãàéï ãåîä ùéúçééá áãéðé ùîéí òì äëåúì ùäåà øòåò ëì ëê ùéôåì áøåç îöåéä àå àôéìå áøåç ùàéðä îöåéä ...

(e)

Implied Question: But when the Gemara answers that it speaks about a rickety wall, even though he is probably not Chayav (even) be'Dinei Shamayim for the wall, which is so rickety that it falls down in a regular wind, or even in a storm wind ...

î"î ùééê ìîúðé 'çééá áãéðé ùîéí', ëéåï ùéù ãáø ùäåà çééá áå ëâåï äáäîä.

(f)

Answer: ... it is nevertheless appropriate to say 'Chayav be'Dinei Shamaim, seeing as there is something - the animal - for which he is Chayav.

åäùúà à"ù ãð÷è 'áôðé áäîú çáéøå', åìà ð÷è 'äôåøõ âãø ùì çáéøå' ...

(g)

Conclusion: According to this, we can also understand why the Tana says 'bi'Fenei Beheimas Chavero', and not simply 'ha'Poretz Geder shel Chavero' ...

ãà'ëåúì ìà îéçééá, ëãôøéùéú.

1.

Conclusion (cont.): ... because he is not Chayav for the wall, as Tosfos explained.

åäà ã÷àîø ì÷îï 'îäå ãúéîà ãëéåï ãìîñúø ÷àé îàé ÷òáéã?', îùîò ãçééá áéãé ùîéí ÷àé ðîé à'ëåúì?

(h)

Implied Question: And when the Gemara will shortly say 'One would have thought that, since it stands to be demolished, what has he done?', implying that 'Chayav bi'Yedei Shamayim' refers to the wall as well?

é"ì, ãä"÷ - ëéåï ãìîñúø ÷àé, ùäáòìéí îöååéï ìñåúøå ùìà éôåì òì áðé àãí, ñ"ã ãëì ä÷åãí áîöåä, æëä ...

(i)

Answer #1: It means to say that, since it stands to be demolished, the owner is obligated to take it down so that it does not fall on anybody, and one might therefore have thought that whoever steps in and performs the Mitzvah has merited ...

åàéï ìæä ìäðéç îìñúåø áùáéì áäîú çáéøå ...

1.

Answer #1 (cont.): And he does not need to refrain from proceeding on account of his friend's animal ...

åáãéðé ùîéí ðîé ìà ìéçééá, ÷î"ì.

2.

Answer #1 (concl.): Consequently, he will not be Chayav even be'Dinei Shamayim. It therefore tells us that he is.

àé ðîé, ëìåîø ìîñúø åìîéôì ÷àé [åòé' úåñ' ñðäãøéï òæ. ã"ä áðæ÷éï].

(j)

Answer #2: Alternatively, the Gemara means to say that the wall stood to break up and fall (in which case the animal was anyway destined to be killed),