1)

THE MEANING OF DREAMS (Yerushalmi Ma'aser Sheni Perek 4 Halachah 6 Daf 27a)

הרי שהיה מצטער על מעותיו של אביו נראה לו בחלום כך וכך הם ובמקום פלוני הם אתא עובדא קומי רבנין אמרין דברי חלומות לא מעלין ולא מורידין.

(a)

(Tosefta): A person was disturbed as he didn't know where his father left his Ma'aser Sheni and he was shown in a dream that they are a particular amount and in a particular location. (Must he be concerned that if he finds money there, it might actually be Ma'aser Sheni?) Such a case came before the Rabbanan and they said, "Dreams have no significance this way or that'', meaning that he need not be concerned that it is actually Ma'aser Sheni money.

רבי יונה בעי מצטער וחמי ואת אמרת הכין.

(b)

Question (R. Yona): He was disturbed and it was revealed to him in a dream, and you say this (that it has no significance)?!

אמר רבי יוסי לא מסתברא דלא בההוא דלא מצטער וחמי ברם הכא כמה דבר נש הוי הוא חלים.

(c)

(R. Yosi): Surely you only need to be concerned for a dream if he hadn't thought about it in during the day and he saw it in a dream, but if he had, whatever a person thinks about in the daytime is what he dreams about at night.

אמר רבי אבין מאן דעבד יאות עבד כרבי יוסי.

(d)

(R. Avin): If one ascribes significance to dreams bearing in mind the condition of R. Yosi, he is doing well.

[דף מד עמוד ב (עוז והדר)] חד בר נש אתא לגבי דרבי יוסי בן חלפתא. אמר ליה חמית בחילמאי מיתמר לי איזול לקפודקיא ואת משכח מדלא דאבוך. אמר ליה אזל אבוי דההוא גברא לקפודקיא מן יומוי אמר ליה לא. אמר ליה איזל מני עשר שריין גו בייתך ואת משכח מדלא דאבוך [תחות] קפא דקוריא.

(e)

A person once came before R. Yosi ben Chalafta and told him that he had seen in a dream that he should go to Kepudkiya and he will find his father's property. R. Yosi asked him, "Did your father ever go to Kepudkiya? He replied in the negative. R. Yosi said, "If so, count 10 beams into your home and you will find that your father hid his property there.'' (Kepudkiya - is made up of two Greek words - Kapa (meaning a beam) and Dika (meaning ten).)

חד בר נש אתא לגבי דרבי יוסי בר חלפתא אמר ליה חמית בחילמאי לבוש חד כליל דזית. אמר ליה דאת מתרוממא לבתר יומין. אתא חד חורן אמר ליה חמית בחילמאי לבוש כלילא דזית. א''ל דאת מלקי. א''ל לההוא גברא אמרת דאת מתרוממא ולי אמרת דאת מלקי. אמר ליה ההוא הוה בנציא ואת בחבטיא.

(f)

A person once came before R. Yosi ben Chalafta and told him that he had seen in a dream that he was wearing an olive wreath. R. Yosi told him that after a while, he will become eminent. Another person came before him and told him that he had seen the same dream. This time R. Yosi told him that he will receive lashes. He asked R. Yosi, "You told that person that he will become eminent, but you told me that I will receive lashes?!'' R. Yosi explained, "He dreamt it at the time when the blossoms are out (so it was a sign of growth); you dreamt it when the olives are being hit (to harvest them)''.

חד בר נש אתא לגבי דרבי ישמעאל ב''ר יוסי א''ל חמית בחילמאי משקא זיתא משח. א''ל תיפח רוחיה דההוא גברא לאימיה הוא חכים.

(g)

A person once came to R. Yishmael b'R. Yosi and told him that he had seen in a dream that he was watering olives with olive oil. R. Yishmael said, "Woe to you, as you had relations with your mother!''

חד בר נש אתא לגבי רבי ישמעאל בי רבי יוסי א''ל חמית בחילמאי עיני נשקה חבירתה. אמר ליה תיפח רוחיה דההוא גברא לאחתיה הוא חכים.

(h)

A person once came to R. Yishmael b'R. Yosi and told him that he had seen in a dream that his two eyes kissed each other. R. Yishmael said, "Woe to you, as you had relations with your sister!''

חד בר נש אתא לגבי רבי ישמעאל בי רבי יוסי אמר ליה חמית בחילמאי אית לי תלתא עיינין. אמר ליה [דף כז עמוד ב] תנורין את עביד תרתין עיניך ועיניה דתנורא.

(i)

A person once came to R. Yishmael b'R. Yosi and told him that he had seen in a dream that he had three eyes. R. Yishmael told him, "You are an oven builder - two of them are your eyes and the third is the eye of the oven'' (which is a small opening at the top of the oven where the smoke rises up).

חד בר נש אתא לגבי רבי ישמעאל בי רבי יוסי אמר ליה חמית בדחילמאי אית לי ארבעה אודנין. אמר ליה מלוי את תרתי אודניך ותרתי אודני דגרבא.

(j)

A person once came to R. Yishmael b'R. Yosi and told him that he had seen in a dream that he had four ears. R. Yishmael told him, "You fill barrels of wine - two ears are your ears and two ears are the handles of the barrel.''

חד בר נש אתא לגבי רבי ישמעאל בי רבי יוסי אמר ליה חמית בחילמאי ברייתא ערקין מן קומי. א''ל דאת מייתי איזייא וכל עמא ערקין מן קדמך.

(k)

A person once came to R. Yishmael b'R. Yosi and told him that he had seen in a dream that people are running away from him. R. Yishmael told him, "You bring a torch and everyone moves away from you''.

חד בר נש אתא לגבי רבי ישמעאל בי רבי יוסי א''ל חמית בחילמאי לביש חד פינקס דתרי עשר לוחין. אמר ליה איסטווא דההוא גברא אית בה תרי עשר מרקען.

(l)

A person once came to R. Yishmael b'R. Yosi and told him that he had seen in a dream that he was wearing a merchant's notebook that contains 12 pads. R. Yishmael told him, "You have a donkey's packsaddle that has 12 tears.''

חד בר נש אתא לגבי רבי ישמעאל בי רבי יוסי א''ל חמית בחלמאי בלע חד כוכב. א''ל תיפח רוחיה דההוא גברא יהודאי קטל דכתיב (במדבר כד) דרך כוכב מיעקב.

(m)

A person once came to R. Yishmael b'R. Yosi and told him that he had seen in a dream that he swallowed a star. R. Yishmael told him, "Woe to you, as you killed a Jew, as the pasuk states (Devarim 24:17), "...a star has gone out from Yaakov''.

חד בר נש אתא לקמיה דרבי ישמעאל בי רבי יוסי אמר ליה חמית בחלמאי כרמיה דההוא גברא מסיק חסין. א''ל חמריה דההוא גברא מיפוק בסיס ואת מינסב חסין וצבע כבסין.

(n)

A person once came to R. Yishmael b'R. Yosi and told him that he had seen in a dream that his vineyard was growing lettuce. R. Yishmael told him, "Your wine will become vinegar and you will take lettuce and dip it in the vinegar.''

חד בר נש אתא לגבי דרבי ישמעאל בי רבי יוסי אמר ליה חמית בחילמאי מיתמר לך הכין זרק אצבעתן נחת. [דף מה עמוד א (עוז והדר)] אמר ליה הב לי אגראי ואנא אמר לך.

(o)

A person once came to R. Yishmael b'R. Yosi and told him that he had seen in a dream that they said to him, "Throw out that which came down from your fingers''. R. Yishmael told him, "Pay me a fee and I will interpret it for you.'' (The person did not pay.)

אמר ליה חמית בחילמאי מיתמר לי הכין תיהוי נפח בפומך. אמר ליה הב לי אגראי ואנא אמר לך.

1.

Then he told R. Yishmael that he had seen in a dream that they said to him, "You will have a swelling in your mouth''. R. Yishmael told him, "Pay me a fee and I will interpret it for you''. (The person didn't pay.)

אמר ליה חמית בחלמאי הכין זקיף אצבעך. אמר ליה לא אמרית לך הב לי אגרי ואנא אמר לך. כד דאיתמר לך הכין נחת דילפא בחיטך. כד איתמר לך הכין אינפחן. כד איתמר לך הכין תמחין.

2.

Then he told R. Yishmael that he had seen in a dream that they said to him, "Straighten your fingers''. R. Yishmael said, "Didn't I ask you to pay a fee and I will interpret it? When they said to you, "Throw out that which came down from your fingers'', it meant that there is a leakage of rainwater running down onto your wheat. When they said to you, "You will have a swelling in your mouth'', your wheat had swollen up from the leakage. When they said to you, "Straighten your fingers'', they had already grown and everything was ruined.''

חד כותיי אמר אנא איזול מפלי בהדין סבא דיהודאי. אתא לגביה אמר ליה חמית בחילמאי ארבעה ארזין וארבע שיקמין מקניתא אדרא תורתא וההוא גברא יתיב מדרך.

(p)

A Cuti once said, "I will go and mock one of the Elders of the Jews'' (i.e. R. Yishmael b'R. Yosi). He came to him and said, "I saw in my dream 4 cedars and 4 sycamores, a beam, feathers and a stick and I was sitting on top of them relieving myself.

אמר ליה תיפח רוחיה דההוא גברא לית הדין חלם אפילו כן לית את נפיק ריקן ארבעתי ארזי ארבעתי שיטתיה דערסא ד' שיקמין ארבעתי כורעתא דערסא. מקניתה מרגלתא. אדרא דרא דתיבנא. תורתא אצבעתא. וכן הוות ליה.

1.

R. Yishmael b'R. Yosi said, "Woe to you! That wasn't a real dream! But nevertheless, you won't leave emptyhanded. The four cedars signify the four beams of the bed and the four sycamores are the four legs of the bed. The beam signifies the beam that support the legs. The feathers signify the straw on which a person lies. The stick signifies the stick at the top of the bed. You sitting on top of them signifies you lying in the bed, sick, not alive and not dead.'' And this is what happened to the Cuti.

חדא איתתא דאתיא לגבי ר' ליעזר אמרה ליה חמית בחילמאי תיניתא דביתא מיתברא. אמר לה דאת מולד בר דכר אזלה וילדה בר דכר.

(q)

A certain woman once came before R. Eliezer. She said, "I saw in a dream that the beam of the house broke''. He said to her, "You will give birth to a boy''. (A birthing stool is called a Mashber, which has same root as Nishbarah - broke and the beams of the house allude to the boys of the house.) She later gave birth to a boy.

בתר יומין אזלה בעיא ליה אמרין לה תלמידוי לית הוא אכא אמרין לה מה את בעייא מיניה אמרה לון חמית ההיא אתתא בחלמאי תינייתא דבייתא מיתברא אמרין לה דאת מוליד בר דכר ובעלה דההיא איתתא מיית.

1.

After a while, she came looking for R. Eliezer. His students told her that he wasn't there and they asked her what she wanted. She told them, "I saw in a dream that the beam of the house broke.'' They said, "You will give birth to a boy and your husband will die''. (The beam alludes to the husband, who is the support of the house.)

כד אתא ר' ליעזר תנון ליה עובדא אמר לון קטלתון נפש למה שאין החלום הולך אלא אחר פתרונו שנאמר (בראשית מא) ויהי כאשר פתר לנו כן היה.

2.

When R. Eliezer came, they told what had happened. He said, "You have killed a person! A dream follows its interpretation, as the pasuk states (Bereishis 41:13), "And it was, as he interpreted for us, it was that way''.

אמר רבי יוחנן כל החלומות הולכין אחר פתרוניהון חוץ מן היין. יש שותה יין וטוב לו יש שותה יין ורע לו. תלמיד חכם שותה וטוב לו עם הארץ שותה ורע לו.

(r)

(R. Yochanan): All dreams follows their interpretations, except for a dream about a person drinking wine...When one person drinks wine it is good for him and when another person drinks wine, it is bad for him - if a Torah scholar drink wine (in a dream) it is good for him; if an ignoramus drinks wine it is a bad sign for him.

חד בר נש אתא לגבי רבי עקיבה אמר ליה חמית בחילמאי רגלי קטינא. אמר ליה דמועדא מייתי ולית מיכל קופד.

(s)

A person once came to R. Akiva and said that he saw in his dream that his leg was severed. R. Akiva told him, "The festival will come and you won't have meat to eat''.

אתא חד חורן לגביה אמר חמית בחלמאי רגלי מסובלא א''ל מועדא מייתי ואית לך קופד סגי.

(t)

Another person came to R. Akiva and said that he had seen in a dream that his leg was fat. R. Akiva asked him, "When the festival will come, you will have enough meat''.

חד תלמיד מן דר' עקיבה הוה יתיב ואפוי שניין אמר ליה מהו כן אמר ליה חמית בחילמאי תלת מילין קשיין באדר את מיית וניסן לית את חמי ומה דאת זרע לית את כנש. אמר ליה תלתיהון טבין אינון. בהדרא דאורייתא את מתרוממא וניסין לית את חמי. ומה דאת זרע לית את כנש. מה דאת מוליד לית את קבר:

(u)

A student of R. Akiva was once sitting and appeared troubled. R. Akiva asked why and he said that he had seen in a dream three difficult things - 1) In Adar you will die; 2) you will not see Nisan and 3) you will not gather what you plant.' R. Akiva told him, "They are three good things - 1) you will be elevated (Hadra) with the honor of Torah. (The word 'die' alludes to the teaching of Chazal that a person should 'kill himself' over learning Torah). 2) You will not come to be tested (Nisan = Nisayon). 3) You will not bury the children that you produce.

HADRAN ALACH PEREK HAMOLICH