[131a - 32 lines; 131b - 18 lines]
1)[line 1]דאין לדיין אלא מה שעיניו רואותEIN L'DAYAN ELA MAH SHE'EINAV RO'OS- a judge (or any Halachic authority) has only that which his eyes see (he should rely only on the facts presented to him and on his own reasoning, and not on a ruling from another Rav that he does not understand)
2)[line 2]בבריא היאך?B'VARI HEI'ACH?- In the case of a person in good health [who grants one child a disproportionate share of inheritance], how do we rule (according to Rebbi Yochanan ben Berokah)?
3)[line 3]בשכ"מ (בשכיב מרע)SHECHIV MERA- someone deathly ill
4)[line 3]דבר אורותי הואBAR OROSEI HU- he is ready to pass along his inheritance (i.e. he is about to die)
5)[line 7]שניתם משנתכםSHENISEM MISHNASECHEM- you [in Eretz Yisrael] taught your Mishnah
6)[line 8]לא כתב להLO CHASAV LAH - he did not write for her (in the Kesuvah) (KESUVAH: KESUVAS BENIN DICHRIN)
One of the stipulations of marriage that is imposed by Beis Din and that is written explicitly in the Kesuvah (see Background to Bava Basra 92:18) is called "Kesuvas Benin Dichrin." If the wife dies before her husband, her sons inherit the full value of her Kesuvah after he dies (and not the sons of his other wives), aside from the remainder of the estate (which is divided equally among all of the sons).
7)[line 8]בנין דיכרין דיהוין ליך מינאיBENIN DICHRIN DI'YEHEVYAN LICH MINAI- sons that you will have from me
8)[line 9]יותר על חולקיהון דעם אחוהוןYOSER AL CHULKEIHON D'IM ACHUHON- over and above their portion of the estate that will be divided among them and their [half-]brothers. (From the fact that the Chachamim established that one should write this text in the Kesuvah, we see that a healthy person can transfer his Yerushah to someone who is Ra'uy l'Yorsho.)
9)[line 11]"יסבון" תנן"YISVUN" TENAN- the Mishnah states "Yisvun" [in the condition in the Kesuvah]. "Yisvun" means "they will take" it as a debt to them, and not as an inheritance to them (in contrast to "Yarsun," which means "they will inherit" the money of their mother's Kesuvah over and above their portion of the husband's estate).
10)[line 11]ילדות היתה ביYALDUS HAYESAH BI- there was childishness (and brazenness) in me
11)[line 13]לא טרפא ממשעבדיLO TARFA MI'MESHA'ABDEI- [why] can he not collect [the money of his mother's Kesuvah, as a debt owed to him] from Meshu'abadim, real estate with a lien on it, which has in turn been sold
12)[line 19]אין אדם מקנה דבר שלא בא לעולםEIN ADAM MAKNEH DAVAR SHE'LO BA LA'OLAM
There is a Machlokes Tana'im as to whether "Adam Makneh Davar she'Lo Ba l'Olam" - "a person can acquire a thing that has not yet emerged into the world," or not (Kedushin 63a). Some examples of things that have not yet emerged into the world are the fruits that will grow on a tree or the goods to be produced by one's wife. Here, the sons [of this woman for whom the man is writing the Kesuvah] have not yet been born, and thus he cannot cause them to acquire the money.
13)[line 22]לדבר שישנו בעולםL'DAVAR SHE'YESHNO BA'OLAM- to someone who exists in the world
14)[line 25]משום דקא מפיק לה בלשון ירתוןMISHUM D'KA MAPIK LAH B'LASHON YARSUN- [the reason why Rebbi initially answered Rebbi Nasan's question by saying that the Mishnah states "Yisvun" - and thus it is in accordance with both Rebbi Yochanan ben Berokah and the Chachamim, and Rebbi did not answer that the Mishnah states "Yarsun" and it is still in accordance with everyone as Rav Papa demonstrates, is because Rebbi Nasan would have then proved his point] from the fact that the Mishnah expresses it with the wording of "Yarsun" (i.e. Rebbi Nasan would have challenged Rebbi that since Rebbi taught the word "Yarsun" - implying that the sons receive the money of the Kesuvah as a Yerushah - in the Mishnah, it must be that Rebbi is teaching the Mishna in accordance with the view of Rebbi Yochanan ben Berokah)
15)[line 27]בנן נוקבןBENAN NUKEVAN - daughters (KESUVAH: KESUVAS BENAN NUKEVAN)
One of the stipulations written into a marriage contract is that on the event of the death of the husband, the daughters would be supported from the estate until they get married or reach the age of marriage.
16)[line 28]יהויין יתבן בביתיYEHEVYAN YASVAN B'VEISI- shall dwell in my house
17)[line 28]ויתזנן מנכסאיV'YITZANAN MI'NICHSAI- and will be fed from my properties (lit. possessions)
18)[line 28]עד דתילקחן לגובריןAD D'SILAKCHAN L'GUVRIN- until they will get married
19)[line 1]דבחד בי דינא איתקוןDEB'CHAD BEI DINA ISKUN- in the same Beis Din they (the stipulations of Benin Dichrin and Benan Nukevan) were enacted
20)[line 4]בכרם ביבנהKEREM B'YAVNEH- the Yeshiva in Yavneh where the students sat in rows resembling grapevines in a vineyard
21a)[line 4]הבנים יירשוHA'BANIM YIRSHU- the sons shall inherit (this refers to the enactment of Kesuvas Benin Dichrin) (See above, entry #6)
b)[line 5]והבנות יזונוVEHA'BANOS YIZONU- and the daughters shall be supported (this refers to the enactment of Kesuvas Benan Nukevan) (See above, entry #15)
22)[line 7]דילפינן תקנה מתקנהYALFINAN TAKANAH MI'TAKANAH- we learn one enactment from another enactment (i.e. we learn that the enactment of Kesuvas Benan Nukevan (the right of the daughters to be supported from the estate of their father) applies only after his death, from the enactment of Kesuvas Benin Dichrin (the right of the sons from a different wife to receive the money of her Kesuvah) which applies only after the father's death)
23)[line 11]אפוטרופאAPOTROPA- (fem.) a caretaker; steward, manager of the household (RASHI to Sukah 27a)
24)[line 13]בנו קטן המוטל בעריסהBENO KATAN HA'MUTAL B'ARISAH- his baby son lying in a bassinet