[67a - 43 lines; 67b - 46 lines]
1)[line 1]ריסRIS - the measure of 266 footsteps; (the Rav mi'Bartenura brings a Girsa RUS, Reish Vav Samech, which is the numerical value of 266)
1 Ris = 266.66 Amos
1 Mil = 2000 Amos = 7.5 Ris
1 Parsah = 8000 Amos = 30 Ris = 4 Mil
3 Parsa'os = 24000 Amos = 90 Ris = 12 Mil
1 Mil = approximately 960 or 1152 meters, depending upon the differing Halachic opinions
2)[line 3]ומלוין אותוMELAVIN OSO- people escort him
3)[line 25]ונקטריהNIKTEREI- let him tie it
4)[line 27]ומיתבא דעתיהMIYATVA DA'ATEI- his mind will be at ease [that the sins have been forgiven, and he will not push off the goat]
5)[line 28]דגמיש ליה לרישיהD'GAMEISH LEI L'REISHEI- the goat bends its head [under its body, making it impossible to see the wool]
6)[line 2]גזירהGEZEIRAH- (lit. cut up) this term, which connotes stringency and prohibition, is used, according to this opinion, to indicate that it is prohibited to benefit from the limbs
7)[line 9]מעשה תהוMA'ASEH TOHU HU- a useless act
8)[line 11]לא אמרה תורה שלח לתקלהLO AMRAH TORAH SHALE'ACH L'TAKALAH- the Torah did not say "send away [the goat]" in order to make it a stumbling block [for the people who might find and use the limbs]
9)[line 13]עז וקשהAZ V'KASHEH- rough and hard (rocky)
10)[line 15]"ואת אילי הארץ לקח""V'ES EILEI HA'ARETZ LAKACH"- "... and he took away the mighty of the land." (Yechezkel 17:13) - The Gemara proves from this verse that the word Eil, as in the last syllable of the word Azazel, means strong or hard.
11)[line 17]מעשה עוזא ועזאלMA'ASEH UZA VA'AZA'EL- acts of immorality. The two Angels Uza and Aza'el were attracted to the daughters of man, as Rashi interprets the verse in Bereishis 6:2. This was part of a general breakdown in the morals of the society in the generation of the flood
12)[line 23]וטהרת מצורעV'TAHARAS METZORA (TZIPOREI METZORA)
(a)On the day that a Metzora is healed from his Tzara'as, he takes two kosher birds (Tziporei Metzora), a piece of cedar, some crimson wool and a hyssop branch. One of the birds is slaughtered over fresh spring water in a clay bowl. A Kohen dips the other bird, along with the other articles, into the spring water that is mixed with the blood and sprinkles it seven times on the Metzora. The living bird is sent away towards the fields. Both birds are Asur b'Hana'ah, but the Isur is removed from the living bird after it is sent off to the fields.
(b)The Metzora next washes his clothes, shaves all places on his body that have a collection of hair and that are exposed, and immerses in a Mikvah. He is now considered Tahor to the extent that he may enter a settlement, but marital relations are forbidden. He waits seven days, then once more washes his clothes, shaves and immerses. He is now completely Tahor but is still a Mechusar Kaparah (see Background to Pesachim 90:11).
13)[line 25]חקקתיוCHAKAKTIV- I decreed it
14)[line 34]זורקו בבת ראשZORKO B'VAS ROSH- he pushes the goat down headlong
15)[line 35]פר ושעיר הנשרפיןPAR V'SA'IR HA'NISRAFIN- the bull and goat that are burned (the blood of which was sprinkled in the Kodesh Kodashim and Heichal). The flesh of these animals is entirely burned in the place outside of Yerushalayim where the ashes from the Mizbe'ach are deposited.
16)[line 36]אימוריהןEIMUREIHEN- the fats and other parts of the Korban that are burned on the Mizbe'ach. They are: 1. the layer of fat covering the stomachs; 2. all other fat attached to the stomachs; 3. the two kidneys; 4. the fat on the kidneys; 5. the Yoseres, which is either the diaphragm (RASHI, RADAK) or a lobe of the liver (RAV HAI GA'ON) (Vayikra 3:3-4).
17)[line 37]במגיסB'MAGIS- in a plate, tray
18)[line 37]קלען במקלעותKELA'AN B'MIKLA'OS- he twisted the limbs of the animals into weaves
19)[line 43]כמין קליעהK'MIN KELI'AH- he intertwined the limbs of the animals so as to form a network of braids
20)[line 43]לא היה מנתחן ניתוח בשר עולהLO HAYAH MENATCHAN NITU'ACH BESAR OLAH- he would not dismember them like the Olah (after they are skinned, rather, they are dismembered before they are skinned)
21)[last line]ופרשU'PERESH- an excrement found in the entrails of the slaughtered animal