[81a - 41 lines; 81b - 31 lines]
1)[line 2]ערבוביתאIRBUVISA- dirt
2)[line 3]עויראAVIRA- blindness
3)[line 4]שעמומיתאSHI'AMUMISA- dullness, bewilderment
4)[line 5]שיחניSHICHNEI- boils, sores
5)[line 5]וכיביV'KEIVEI- and pains
6)[line 7]"יזל מים מדליו...""YIZAL MAYIM MI'DALYAV..."- "He shall pour the water out of his buckets, [and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.]" (Bamidbar 24:7) - Water represents Torah (Sifri 32:2 and elsewhere). Our Gemara interprets the word "Dalyav" ("his buckets") as "his poor people," from the word "Dal," which means poor or needy. (EIN YAKOV)
7)[line 9]שלא יאמרו תורה ירושה היא להםSHE'LO YOMERU, TORAH; YERUSHAH HI LAHEM- (a) so that the sons of the Talmidei Chachamim do not say that the Torah is their inheritance, and as a result they do not put in the effort to learn it (TOSFOS, RAN); (b) so that the common people do not say that the Torah is only the inheritance of the Talmidei Chachamim, and as a result they do not learn it, convinced that they will not succeed (ROSH, 1st explanation)
8)[line 11]שלא יתגדרוSHE'LO YISGADRU- so that they should not become conceited; so that they should not be presumptuous towards the people and lord over them
9)[line 12]מפני שהן מתגבריןMIPNEI SHE'HEN MISGABRIN- because they definitely would become conceited
10)[line 16]"מי האיש החכם ויבן את זאת""MI HA'ISH HE'CHACHAM V'YAVEN ES ZOS..."- "Who is the wise man, that may understand this? [And who is he to whom the mouth of HaSh-m has spoken, that he may declare it? Why does the land perish and is burned up like a wilderness, that none passes through?]" (Yirmeyahu 9:11)
11)[line 18]"ויאמר...""VA'YOMER..."- "And HaSh-m said, 'Because they have forsaken My Torah [which I set before them, and have not obeyed My voice, nor walked in it.']" (Yirmeyahu 9:12)
81b----------------------------------------81b
12)[line 1]בעפר פירAFAR PIR- the dirt of his den (something to which he is accustomed)
13)[line 9]שלא אכחולSHE'LO EKCHOL- that I will not paint my eyelids with a blue or tinted powder
14)[line 9]שלא אפקוסSHE'LO EFKOS- (a) that I will not color my face red by applying mud or rouge to my face (RASHI Kesuvos 4b; see TOSFOS to Moed Katan 9b DH Pokeses and RASHI to Shabbos 64b DH v'Lo Sifkos); (b) I will not part my hair with a comb or my hands (RASHI to Moed Katan 9b DH Pokeses); (c) I will not braid my hair (RASHI to Kesuvos 17a)
15)[last line]ונטולה אני מן היהודיםNETULAH ANI MIN HA'YEHUDIM- (lit. "I am removed from the Jewish people") I have made a vow prohibiting myself from having relations with Jewish men (because relations are agonizing to me - RASHI to Yevamos 112a)