KIDUSHIN 82 (Siyum of Nashim!) - Dedicated by HaGaon HaRav Yosef and Ruthie Pearlman of London, England. May Hashem bless them with good health and all their needs, and may they enjoy many years of Nachas and joy from their wonderful family.

[82a - 41 lines; 82b - 21 lines]

1)[line 1]לא ילמד אדם רווק סופריםLO YILMOD ADAM RAVAK SOFRIM- an unmarried man should not teach young children

2a)[line 22]שהורעתי מעשיSHE'HORA'TI MA'ASAI- that I have corrupted my deeds

b)[line 22]וקפחתי את פרנסתיV'KIPACHTI ES PARNASASI- and lost my entitlement to my sustenance [coming directly from HaSh-m]

3)[line 22]איש צדייןISH TZADYAN- a man of Sidon, a city on the Mediterranean coast, to the north of modern-day Israel. It was the capital of Phoenicia. It is within the northwest boundary of the Holy Land (Bamidbar 34:7).

4a)[line 23]חמרCHAMAR- donkey driver

b)[line 23]גמלGAMAL- camel driver

c)[line 23]קדרKADAR- wagon driver (RASHI here; elsewhere (Kesuvos 24b, Chagigah 24b), "Kadar" means a pottery maker. TOSFOS to Bava Metzia (75b DH Es) explains that a pottery maker usually drives a wagon to sell his wares, and thus the word can also refer to a wagon driver)

d)[line 23]ספןSAPAN- sailor

e)[line 23]רועהRO'EH- shepherd

f)[line 24]וחנוניCHENVANI- storekeeper

5)[line 25]טוב שברופאים לגיהנםTOV SHEB'ROF'IM L'GEHINOM- the best of the doctors [will go] to Gehinom (see Insights)

6)[line 26]והכשר שבטבחים שותפו של עמלקVEHA'KASHER SHEBA'TABACHIM SHUTFO SHEL AMALEK- and the most fit of slaughterers is a partner with Amalek

7)[line 26]רבי נהוראיREBBI NEHORAI- (a) Rebbi Nechemyah, student of Rebbi Akiva, who was known as Rebbi "Meir," i.e. "the one who lights up [the eyes of the wise through his Halachic teachings]"; the translation of "Meir" in Aramaic is "Nehorai" (Eruvin 13b); (b) Rebbi Elazar ben Arach, student of Rebbi Yochanan ben Zakai, known as Rebbi Nehorai for the same reason as above (ibid.)

8a)[line 27]אוכל משכרה בעולם הזהOCHEL MI'SECHARAH B'OLAM HA'ZEH- he eats from its reward in this world

b)[line 28]והקרן קיימת לו לעולם הבאVEHA'KEREN KAYEMES LO LA'OLAM HA'BA- and the principle is completely intact for him in the World to Come

9a)[line 30]אחריתACHARIS- a hopeful future

b)[line 30]ותקוהV'TIKVAH- and with good hope

10)[line 31]"וקוי ה' יחליפו כח""V'KOYEI HASH-M YACHLIFU CHO'ACH"- "And those who hope in HaSh-m will have renewed strength" (Yeshayah 40:31).

11)[line 31]"עוד ינובון בשיבה ורעננים יהיו""OD YENUVUN B'SEIVAH, DESHENIM V'RA'ANANIM YIHEYU"- "They will still be fruitful in old age, strong and fresh they will be" (Tehilim 92:15).

12)[line 35]סורו רעSURO RA- his character is bad (he will not be a trustworthy associate, - RASHI)

13a)[line 35]הצורפיםHA'TZORFIM- goldsmiths

b)[line 36]והסריקיםHA'SARIKIM (O.F. flochiedres)- those who comb the garments of women to raise the fibers to make the fabric feel soft

c)[line 36]והנקורותHA'NEKUROS- (a) those who sharpen the hand millstones, which were used to grind flour for daily use; (b) those who bore holes in the millstones, into which the handles were attached

d)[line 36]והרוכליןHA'ROCHLIN- peddlers of spices

e)[line 36]והגרדייםHA'GARDIYIM- weavers

f)[line 36]והספריםHA'SAPARIM- barbers

g)[line 36]והכובסיםHA'KOVSIM- launderers

h)[line 36]והגרעHA'GARA- bloodletter

i)[line 36]והבלןHA'BALAN- bathhouse attendant

j)[line 37]והבורסקיHA'BURSEKI- tanner


14)[line 1]מחטא דתלמיותאMACHATA D'TALMEYUSA- (a) (O.F. brosder ganbais) embroidery of a doublet (a kind of close-fitting jacket), in which the stitches are in lines like furrows in a field (RASHI); (b) a tailor who sews seams (ARUCH)

15)[line 4]בסםBASAM- a person who deals in spices and perfumes

16)[line 11]"לי הכסף ולי הזהב נאם ה' צ-בקות""LI HA'KESEF V'LI HA'ZAHAV, NE'UM HASH-M TZE-VAKOS"- "Mine is the silver and Mine is the gold, says HaSh-m Tze-vakos" (Chagai 2:8).

17a)[line 13]קייץKAYATZ- a watchman who guards the cut figs ("Ketzi'os") which are laying in the field to dry

b)[line 13]סבלSABAL- a porter

18)[line 16]"עונותיכם הטו [אלה וחטאותיכם מנעו הטוב מכם]""AVONOSEICHEM HITU [ELEH V'CHATOSEICHEM MAN'U HA'TOV MI'KEM]"- "Your iniquities have turned away [these (blessings), and your sins have withheld the good from you]" (Yirmeyahu 5:25).

19a)[line 18]בימי ילדותוB'YEMEI YALDUSO- in the days of his youth

b)[line 18]בימי זקנותוB'YEMEI ZIKNUSO- in the days of his old age