Hello kollel!
The Gemara quotes korach's wife On. I think there's a q on a statement attributed to On about whether she said it to herself or out loud. Maybe I'm reading into it too much, but why is the statement attributed to her in Aramaic, she obviously didn't speak Aramaic, so it should be in Hebrew instead. Seems like a bit of an anachronism.
Thank you!
Josh
Shalom Josh,
If I understand you correctly, you are asking why does the Gemara bring quotes from the wives of On ben Peles and Korach in Aramaic, while they did not speak that language. Please explain to me more, why you think a translation is an anachronism. The Gemara does not say they used a microphone, but just brings the content of what they said. Since the Gemara is written in Aramaic, it is brought down in that language.
By the way, we see some footprints of Aramaic in that era when Bnei Yisrael saw the Man and called it Man -- "Ki Lo Yad'u Man Hu." "Man" is the Aramaic word for "Mah" in Lashon ha'Kodesh.
Best Regards,
Aharon Steiner
Well, the whole story with these wives is pretty much a Midrash and does not derive from Pesukim. I assume that if the Midrash was based on Pesukim, those Pesukim would have been cited.
Aharon Steiner