לכאורה מילת "אז" מיותרת כאן?
עי' מה שכתבנו לקמן, שמות 5:23:1:1 בשם המהר"ל בגבורות ה'.
שאלות על רש"י
רש"י: אז הבינה שעל המילה בא להורגו: לפני כן כבר אמרה "כי חתן דמים אתה לי"?
גור אריה: מתחילה סברה שמשה נענש על כך שהוא לא מל- וגם אם תמול עכשיו הוא לא ינצל, ואילו אחרי ש"וירף ממנו" הבינה שלא היה זה עונש על שלא מל אלא כדי שימול, וזהו "חתן דמים למולות".
רש"י: ואונקלוס תרגם דמים, על דם המילה: רא"ם: אם כך, היכן כתוב מה שהמשיך התרגום 'אתחייב חתנא קטול'? ולמה אמרה פעמיים "חתן דמים"?
רא"ם: בפעם הראשונה אמרה "חתן דמים" על המילה, אבל בפעם השניה מה שתרגם על המילה נלמד מ"למולות", ו"חתן דמים" מתפרש על עונש המיתה (-ולא כפי שפירש רש"י).
גור אריה: בתחילה אמרה ציפורה בדרך תפילה שהוא ינצל בזכות המילה, ואח"כ אמרה בדרך עונש- בגלל המילה הוא התחייב מיתה, ולכן בתחילה התפללה "חתן דמים אתה לי"- בזכות המילה ינתן חתני לנו, ואח"כ אמרה "חתן דמים למולות" (בלי 'אתה לי') כלומר שבלי המילה בודאי היה מת, ופרוש הפסוק- "חתן דמים" בזכות המילה ניצל, "למולות" שאלמלא המילה בודאי היה מת.