57b----------------------------------------57b
TOSFOS DH HA'RO'EH MARKULIS
תוספות ד"ה הרואה מרקוליס
(SUMMARY: After citing an alternative text and its ramifications, Tosfos issues a Halachah, explains why the Tana mentions specifically 'Markulis' and cites a ruling from the Yerushalmi)
בתוספתא תנן במקום 'מרקוליס' דהכא 'עבודת כוכבים'.
Another Text: In place of 'Markulis' here, the Tosefta has 'Avodas-Kochavim'.
וא"כ לאו דוקא 'מרקוליס', אלא לפי שבמקומו של תנא היו עובדים לה.
Inference: In that case, 'Markulis' is La'av Davka, and the Tana mentions it only because in the town where he lived that was the Avodah-Zarah that was worshipped.
ועתה, אין אנו רגילים לברך, לפי שאנו רואים אותה בכל יום, וכל הנך הרואים אמרו לעיל דהוי משלשים יום לשלשים יום.
Halachah: Nowadays however, we do not tend to recite this B'rachah, since we see it every day, and as we learned earlier, all the B'rachos to do with seeing, we only recite from thirty days to thirty days.
TOSFOS DH HA'RO'EH MARKULIS
תוספות ד"ה הרואה מרקוליס
(Summary: According to the Tzelach, the following is part of the previous Tosfos, and not a new Dibur.)
פירש ר"י לא ידענא אמאי נקט 'מרקוליס' יותר משאר עבודת זרה.
Question: The Ri does not know as to why the Mishnah mentions specifically 'Markulis' more than any other Avodah-Zarah.
ונראה לי דא"צ לברך רק במקום שבונים עכו"ם או שהועמדה שם מחדש.
Answer: It seems to Tosfos however, that one needs torecvite this B'rachah only in a place where they are building an Avodah-Zarah or where a new one has just been erected.
ולכך נקט 'מרקוליס' שרוגמין בה אבנים בכל יום, והוי כמגדל עכו"ם, אבל לא על עכו"ם קבועה שם מקודם.
Answer (cont.): In that case, he mentions specifically 'Markulis' because they throw stones at it every day, and it is as if they are constantly enlarging it (therefore, one does not recite a Berachah over an Avodah Zarah that is fixed).
ובירושלמי יש 'נעקרה עכו"ם ממקום אחד ונתנה למקום אחר, במקום שנתנה אומר "ברוך שנתן ארך אפים לעוברי רצונו"; ובמקום שנעקרה אומר "ברוך שעקר עכו"ם מן המקום הזה" '.
Yerushalmi: The Yerushalmi states that 'If an Ovadah-Zarah has been uprooted from one location to another, then in the place where it now stands one recites "Baruch she'Nasan Erech Apayim le'Ovrei Retzono"; whereas in the place from where it was uprooted one recites "Baruch she'Akar Akum min ha'Makom ha'Zeh" '.