1)

RAN DH d'Amar R. Yosi b'Ribi Chanina... [TRANSLATION: For R. Yosi b'Ribi Chanina said, 'Mudrani Heimach', both of them are forbidden.]

ר"ן ד"ה דאמר ר' יוסי בר' חנינא מודרני הימך שניהן אסורין

(SUMMARY: The Ran explains why both are forbidden.)

נראה בעיני דה"ט משום דמשמע מודר אני ונכסי ממך ומנכסיך

(a)

Assertion: It seems that the reason is because it connotes "I and my property are Mudar from you and your property";

הילכך כיון דבכלל אני הוו נכסים על כרחיך חבירו נמי אסור בו

1.

Therefore, since his property is included in "I", you are forced to say that also his friend is forbidden;

דאי לא נכסים לאו בני אתהנויי מחבירו נינהו.

2.

If not, [how could we explain the Isur on the Noder's property?] His property does not get Hana'ah from his friend!

2)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה תנן הריני עליך חרם המודר אסור אבל המדיר לא

(a)

Gemara - Mishnah: "I am Cherem upon you" - the Mudar is forbidden, but the Madir is not.

ואמאי נימא דעליך נמי כולל חבירו ונכסיו וכיון שכן אף המדיר ליתסר דאי לא נכסי חבירו לאו בני אתהנויי מיניה נינהו.

1.

Question: What is the reason? We should say that 'upon you' includes his friend and his property. Therefore, even the Madir should be forbidden. If not, (what is the Isur on his friend's property)? His friend's property does not benefit from him!

ר"ן ד"ה את עלי חרם הנודר אסור אבל מודר לא

(b)

Gemara: 'You are Cherem upon me', the Noder is forbidden, but the Mudar is not.

ואמאי נימא דעלי כולל נמי עצמו ונכסיו וליתסר מודר דאי לא נכסי דידיה לאו בני אתהנויי מיניה נינהו.

1.

Question: What is the reason? We should say that 'upon me' includes him and his property. The Mudar should be forbidden. If not, (what is the Isur on his property)? His property does not benefit from him (his friend)!

3)

RAN DH Ela Hachi Itmar... [TRANSLATION: Rather, so it was said. R. Yosi b'Ribi Chanina said, Mudrani Lecha, both of them are forbidden.]

ר"ן ד"ה אלא הכי איתמר אמר רבי יוסי בר' חנינא מודרני לך שניהם אסורין

(SUMMARY: The Ran explains when we distinguish Heimach and Lecha in the Hava Amina.)

דלך משמע לך כלומר נכסי אסורין לך ומשמע משלך משא"כ בהימך דלא משמע הכי,

(a)

Explanation: "Lecha" connotes to you, i.e. my property is forbidden to you, and it connotes yours (your property is forbidden to me), unlike Heimach, which does not connote this.

ונראה בעיני דהכי פירושא דקס"ד השתא דשמואל הכי דייק מתני' דכיון דלא תנן אלא חד אסור ודאי חדא קתני

(b)

Assertion: It seems to me that it means that as follows. We are thinking now that Shmuel infers like this from our Mishnah, since it taught "he is forbidden" only once. Surely, it teaches one case;

וכיון דחדא קתני על כרחיך הימך דרישא לאו דווקא דה"ה בלך

1.

Since it teaches one case, you are forced to say that "Heimach" in the Reisha is not precise. The same applies to Lecha;

דכיון דמסיים מילתיה ואמר שאני אוכל אפילו אי אמר לך לא משמע דשניהם אסורין אלא דהוא אסור וחבירו מותר,

i.

Since he concluded his words and said "she'Ani Ochel", even if he said Lecha, it does not connote that both of them are forbidden. Rather, he is forbidden and his friend is permitted.

ומש"ה קאמר שמואל האי דקתני תנא דבמודרני בין דאמר הימך בין שאמר לך הוא אסור וחבירו מותר דווקא כשאמר שאני אוכל ושאני טועם

2.

This is why Shmuel said that the Tana taught about Mudrani, that whether he said Heimach or Lecha he is forbidden and his friend is permitted, is only when he said she'Ani Ochel or she'Ani To'em;

אבל אי לא אמר הכי לא שוו הימך ולך דבלך שניהם אסורין.

i.

However, if he did not say so, Heimach and Lecha are not the same. When he said Lecha, both of them are forbidden.

4)

RAN DH v'Ha Masnisin Heimach ka'Tani [TRANSLATION: Behold, our Mishnah taught 'Heimach'!]

ר"ן ד"ה והא מתניתין הימך קתני

(SUMMARY: The Ran explains why this is difficult.)

כלומר דהש"ס לא ניחא ליה בהכי דהא מתניתין הימך תנן

(a)

Explanation: The Gemara is not pleased with this [above answer], for it says Heimach in our Mishnah.

ואף על גב דודאי קושטא קאמר שמואל דלתנא דמתני' לא שני ליה בין הימך ולך כיון דמסיים בה שאני אוכל לך

(b)

Implied question: Surely, Shmuel said the truth, that the Tana of our Mishnah does not distinguish between Heimach and Lecha, since he concluded she'Ani Ochel Lecha!

מ"מ לא הוה ליה לשמואל לסתומי מילתיה דמשמע דקאי אלישנא דתנא תנא בהדיא דהיינו הימך ולומר דשניהם אסורין כך נראה בעיני.

(c)

Answer: In any case, Shmuel should not have said his words Stam, which connotes that he refers to the words that the Tana explicitly taught, i.e. Heimach, and says that both of them are forbidden [if he did not conclude she'Ani Ochel Lecha]. So it seems to me.

5)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה אלא מעיקרא דשמואל הכי אתמר וכו'

(a)

Gemara: Rather, from the beginning, Shmuel taught as follows...

אבל מודרני ממך אסור אפילו בהנאה כלומר דידים שאינן מוכיחות הויין ידים ומשום הכי אסור אפילו בהנאה.

1.

Explanation: However, Mudrani Mimecha is forbidden even Hana'ah. I.e. ambiguous Yadayim are [valid] Yadayim. Therefore, he is forbidden even Hana'ah.

6)

RAN DH Hachi Garsinan Iy Hachi... [TRANSLATION: The text is as follows. If so, Shmuel should have said 'if he did not say 'that I will eat from you', even benefit is forbidden!']

ר"ן ד"ה הכי גרסינן אי הכי לימא שמואל הכי אם לא אמר שאני אוכל לך אסור אפילו בהנאה

(SUMMARY: The Ran explains the question.)

כלומר היכי קאמר שמואל עד שיאמר דמשמע דאי לא אמר הכי לא מיתסר

(a)

Explanation: How can Shmuel say that it is only if he said [she'Ani Ochel Lecha]? This connotes that if he did not say it, he is not forbidden;

אדרבה אי לא אמר הכי מיתסר טפי והוה ליה לפרושי ולמימר הכי

1.

Just the contrary! If he did not say it, he is forbidden more! He should have explained and said so.

ובדין הוא דלעיל נמי כי קאמרינן דבמודרני לחודיה שניהם אסורים דהוה ליה לאקשויי הכי

(b)

Implied question: Also above, when we said that through Mudrani alone, both of them are forbidden, he should have asked this!

אלא דעדיפא מינה אקשי ליה לומר דעיקר דינא ליתיה,

(c)

Answer: He asked better, and said that the law itself is not true.

ואיכא נוסחא אחרינא הכא ולא מחוורא.

(d)

Remark: There is another text here, but it is not correct.

7)

RAN DH Ela Hachi Itmar... [TRANSLATION: Rather, so it was said. The reason is because he said...]

ר"ן ד"ה אלא הכי אתמר טעמא דאמר וכו'

(SUMMARY: The Ran brings two opinions about whether he may speak with him.)

כלומר לעולם כדאמרינן מעיקרא דכי לא אמר שאוכל לך מותר וטעמא משום דלא משמע דאמר אסור

(a)

Explanation: Really, it is like we said initially. When he did not say she'Ochel Lecha", it is permitted. The reason is because it does not connote that he forbids;

דהוו להו (מכאן מעמוד ב) ידים שאין מוכיחות ולא הויין ידים דדילמא מודרני הימך דלא משתעינא בהדך משמע וכו'

1.

These are Yadayim she'Ein Mochichos. They are not Yadayim, for perhaps Mudrani Heimach means that he will not talk with him.

5b----------------------------------------5b

ואפילו בדבורא נמי לא מתסר דלא ידעינן אי להנאה איכוין אי לדבורא איכוין ולכל חד וחד הוו להו ידים שאין מוכיחות

(b)

Explanation #1: He is not even forbidden to speak with him, since we do not know whether he intended to forbid Hana'ah, or speaking. For each of these, it is a Yad she'Eino Mochi'ach.

וכיון דטעמיה דשמואל משום דקסבר ידים שאין מוכיחות לא הויין ידים ליכא למפרך עלה מברייתא

(c)

Consequence: Since Shmuel's reason is because he holds that Yad she'Eino Mochi'ach is not a Yad, we cannot challenge him from the Beraisa;

דכיון דפלוגתא דתנאי הוא אי הויין ידים אי לא איכא למימר דתנא דברייתא סבירא ליה דהויין ידים ושמואל דייק ממתני' דלא הויין ידים

1.

Since Tana'im argue about whether or not it is a Yad, we can say that the Tana of the Beraisa holds that it is a Yad, and Shmuel derived from the Mishnah that it is not a Yad.

דלעיל כי פרכינן מברייתא

(d)

Implied question: Above, why did we ask from the Beraisa?

היינו משום דהוה סבירא לן דאפילו ידים נמי לא הוי,

(e)

Answer: We thought that it is not even a Yad [she'Eino Mochi'ach].

ואיכא מאן דאמר דבמודרני הימך אפילו לשמואל אסור לאשתעויי בהדיה ובמופרשני למעבד משא ומתן בהדיה ובמרוחקני למיקם בד' אמות דיליה

(f)

Explanation #2: Some say that when he said Mudrani Heimach, even Shmuel forbids speaking with him, and when he said "I am separated" he may not do business with him, and when he said "I am distanced from you" he may not stand in his four Amos;

והיינו אסור דברייתא

1.

This is the meaning of "he is forbidden" in the Beraisa;

ושמואל אאכילה קאי לומר דלא מתסר באכילה עד שיאמר שאני אוכל לך שאני טועם לך.

2.

Shmuel discusses eating. He teaches that he is not forbidden to eat unless he said she'Ani Ochel Lecha or she'Ani To'em Lecha.

8)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה לימא קסבר שמואל וכו' אין שמואל מוקי לה למתני' כר' יהודה

(a)

Gemara: Let us say that Shmuel holds that... Indeed, Shmuel establishes our Mishnah like R. Yehudah.

כלומר אין ודאי הכי סבירא ליה לשמואל דמוקי למתני' כר' יהודה.

1.

Explanation: I.e. yes, surely Shmuel holds [like this], for he establishes our Mishnah like R. Yehudah.

ר"ן ד"ה גופו של גט הרי את מותרת לכל אדם

(b)

Gemara: The essential part of a Get is 'you are permitted to every man.'

ולא צריך למכתב ודין דבלא ודין משמע דבהאי גיטא מגרש לה ואיהו הוא דקמגרש לה דידים שאין מוכיחות הויין ידים.

1.

Explanation: He need not write 'v'Dein. Even without 'v'Dein...', it implies that he divorces her via this Get [and not via mere speech, e.g. via telling her 'you are divorced' at the time he gives the Get to her], and it is he who divorces her, for ambiguous Yadayim are Yadayim.

i.

Note: The word 'v'Dein (and this is)' by itself does nothing. R. Yehudah adds 'v'Dein Dihavi Leichi Minai Sefer Tiruchin... (and this will be for you, from me, a document of cutting...)'; Rabanan do not require it. Below (6a, DH v'Rava), the Ran brings from Gitin 85b that R. Yehudah needs it to show that he divorces via the Get. Here it says that he needs it to show that he divorces. Each Sugya mentioned one matter that they argue about. (PF)

9)

RAN DH R. Yehudah Omer v'Dein v'Chulei [TRANSLATION: R. Yehudah says 'and this...']

ר"ן ד"ה רבי יהודה אומר ודין וכו'

(SUMMARY: The Ran discusses what is a Yad Mochi'ach for divorce.)

דאי לא כתוב ודין הויין ידים שאין מוכיחות דדילמא בדבורא מגרש לה כדלקמן,

(a)

Explanation: If he did not write "v'Dein...", it is a Yad she'Eino Mochi'ach, for perhaps he divorces her through speech, like we say below;

ומדאמרינן לימא קסבר שמואל משמע ודאי דסבירא ליה לשמואל גופיה הכי דלאו לפרושי מתני' בלחוד אתא

1.

Since we say "Shmuel holds" this connotes that Shmuel himself holds like this. He does not merely come to explain our Mishnah.

וכ"ת א"כ היכי מקשינן ואמאי דחיק שמואל ומוקי לה למתני' כר' יהודה נימא דמשום דהכי ס"ל,

(b)

Question: If so, how did we ask "what forced Shmuel to establish our Mishnah like R. Yehudah? We should say that it is because he holds like this!

לאו קושיא היא דאי לאו דדייק שמואל ממתני' דאתיא כר' יהודה לא שביק רבנן ועביד כר' יהודה,

(c)

Answer: This is not difficult. Had Shmuel not inferred that our Mishnah is like R. Yehudah, he would not abandon Rabanan and do (hold) like R. Yehudah.

וה"נ מוכח בפ"ק דקדושין (דף ה:) דשמואל גופיה הכי ס"ל דאמרינן התם האומר לאשה הרי את מקודשת הרי את מאורסת הרי זו מקודשת

(d)

Proof: It says in Kidushin (5b) that Shmuel himself holds like this. We say there that one who says to a woman "you are Mekudeshes" or "you are Me'ureses", she is Mekudeshes;

וכן בגרושין הרי את מגורשת הרי את מותרת לכל אדם הרי זו מגורשת

1.

Citation (5b): The same applies to divorce. [If he wrote] "you are Megureshes. You are permitted to every man", she is divorced.

ומקשינן התם למימרא דסבר שמואל ידים שאין מוכיחות הויין ידים כלומר מדקאמר הרי זו מקודשת אף על גב דלא אמר לי

2.

The Gemara asks there "this implies that Shmuel holds that Yad she'Eino Mochi'ach is a Yad. I.e. since he said that she is Mekudeshes, even though [the man] did not say "to me"...

והתנן האומר אהא הרי זה נזיר והוינן בה ודילמא אהא בתענית קאמר ואמר שמואל כשהיה נזיר עובר לפניו

3.

Citation (cont.) Contradiction: A Mishnah says if one said "I will be", he is a Nazir. We asked, perhaps he says that he will be in a fast! Shmuel answered that a Nazir passed in front of him;

דמשמע דהא לאו הכי הוו להו ידים שאין מוכיחות ולא הויין ידים,

i.

Inference: If not, it is a Yad she'Eino Mochi'ach, which is not a Yad.

ומשני הב"ע דאמר לה לי

4.

Citation (cont.) Answer: The case is, he said to her "to me."

אלמא שמואל גופיה ס"ל דידים שאין מוכיחות לא הויין ידים,

5.

Inference: Shmuel himself holds that a Yad she'Eino Mochi'ach is not a Yad.

ואיכא לאקשויי מדאמרינן בפ' כל הגט (גיטין כו) גבי מתני' דהכותב טופסי גיטין צריך שיניח מקום האיש וכו'

(e)

Question: It says in Gitin (26a) about the Mishnah of one who writes the Tofes (form, the standard text without the details that vary from case to case, i.e. the dates, names, city...) of a Gei must leave room for the name of the man (he must write it only after the husband commands him);

אמר שמואל וצריך שיניח מקום הרי את מותרת לכל אדם

1.

Citation (26a - Shmuel): He must leave room for "you are permitted to every man" (it must be written Lishmah, i.e. with intent for the woman who will be divorced through this Get).

ואילו ודין לא קאמר אלמא לשמואל לא צריך ודין

2.

Inference: He did not say that he must leave room for "v'Dein..." This shows that Shmuel holds that one does not need v'Dein (for ambiguous Yadayim are valid)!

וי"ל דדילמא שמואל סבירא ליה דאפילו למ"ד ידים שאין מוכיחות לא הויין ידים גבי גיטין לא צריך ודין

(f)

Answer #1: Perhaps Shmuel holds that even the one who holds that ambiguous Yadayim are invalid, regarding Gitin one does not need v'Dein;

דבלאו ודין הוי מוכיח משום דאין אדם מגרש אשת חבירו כדאמרינן לקמן בשמעתין,

1.

Even without v'Dein, it is [a Yad] Mochi'ach, for a man cannot divorce another man's wife, like it says below in our Sugya.

תדע לך דהתם בקדושין עלה דהך דקאמר שמואל האומר לאשה הרי את מקודשת וכו' וכן בגרושין הרי את מגורשת וכו' שני ליה הכא במאי עסקינן דאמר לה לי

(g)

Proof: There in Kidushin, regarding Shmuel's teaching of one who says to a woman "you are Mekudeshes"... and similarly regarding divorce "you are divorced", [the Gemara] answers "what is the case? He told her "to me."

כלומר דאמר לה הרי את מקודשת לי ואילו גבי גרושין לא שני ליה מידי והוה ליה למימר בגרושין נמי דאמר לה ממני

1.

Explanation: He said to her "you are Mekudeshes to me." We did not answer at all about divorce. We should have said also about divorce, that he said to her "from me"!

אלא ש"מ דבגרושין משום דאין אדם מגרש אשת חבירו כי לא אמר ממני נמי הוו ידים מוכיחות,

2.

Inference: Rather, this shows that regarding divorce, since a man cannot divorce another man's wife, even if he did not say to her "from me", it is a Yad Mochi'ach.

וכי אמרינן התם וכן בגרושין

3.

Implied question: Why did it say there "and similarly regarding divorce"? (Divorce is unlike Kidushin!)

לאו לענין לי וממני קאמר אלא למאי דאמר התם בסוף מילתיה דהיינו איני אישך אשוינהו וכדאיתא התם,

4.

Answer: This is not regarding the need to say "to me" or "from me." Rather, they are equated there regarding the end of his words, i.e. "I am not your husband."

א"נ י"ל דשמואל אפילו בגרושין נמי סבירא ליה דבעי דאמר ממני

(h)

Answer #2: Shmuel holds that even regarding divorce, he must say to her "from me."

וכי משני התם דאמר לה לי

(i)

Implied question: When we answered there that he said to her "[you are Mekudeshes] to me [we should have said similarly regarding divorce]!

ה"ה בגרושין דאמר ממני אלא דנקט חדא דהיינו רישא וה"ה לסיפא

(j)

Answer: Indeed, similarly regarding divorce, he said to her "from me." The Gemara mentioned one case, i.e. the Reisha, and the same applies to the Seifa.

והאי דלא אמר התם בגיטין וצריך שיניח מקום ודין

(k)

Implied question: Why didn't [Shmuel] say in Gitin that he must leave room for "v'Dein..."?

משום דלא בעי לעיולי נפשיה התם בפלוגתא דר' יהודה ורבנן ונקט אליבא דכ"ע דצריך שיניח מקום הרי את מותרת לכל אדם

(l)

Answer: There, Shmuel did not want to enter himself into the argument of R. Yehudah and Rabanan. He said according to everyone that one must leave room for "you are permitted to every man";

וה"ה דלר' יהודה ולשמואל גופיה דסבר לה כותיה צריך שיניח אף מקום ודין.

1.

Similarly, according to R. Yehudah, and Shmuel himself, who holds like him, one must leave room also for v'Dein...

10)

RAN DH Amar Rava Masnisin Kashisei... [TRANSLATION: Rava said, Shmuel found the Mishnah difficult... It should teach 'that I will eat', or 'that I will taste.']

ר"ן ד"ה אמר רבא מתני' קשיתיה וכו' ליתני שאני אוכל ושאני טועם

(SUMMARY: The Ran explains the inference.)

פי' ואי הוה תני הכי בלא לך הוה שמעי' דידים שאין מוכיחות הויין ידים

(a)

Explanation: Had it taught so without "Lecha", we would have learned that a Yad she'Eino Mochi'ach is a Yad.

דאע"ג דכבר אמר מודרני ממך דהא ס"ל לשמואל דמתני' חדא קתני

(b)

Implied question: He already said Mudrani Mimcha, for Shmuel holds that the Mishnah teaches one case!

אפ"ה שאני אוכל בלא לך ידים שאינן מוכיחות נינהו דאיכא למימר ה"ק מודרני ממך דלא משתעינא בהדך אי אכילנא היום או עד יום פלוני

(c)

Answer: Even so, she'Ani Ochel without "Lecha" is a Yad she'Eino Mochi'ach, for we could say that he means "I am Mudar from you, that I will not speak with you if I eat today, or until day Ploni";

ומש"ה תנא במתני' לך לאשמועי' דטעמא דאמר לך

1.

Therefore, he taught in our Mishnah Lecha, to teach that it is because he said Lecha;

הא אמר מודרני ממך שאני אוכל (לך) לא חייל נדרא כלל דהויין להו ידים שאין מוכיחות ולא הויין ידים.

2.

Inference: Had he said Mudrani Mimcha she'Ani Ochel, the Neder would not take effect at all, for it is a Yad she'Eino Mochi'ach, which is not a Yad.

11)

RAN DH v'Kaima Lan k'Shmuel [TRANSLATION: And we hold like Shmuel.]

ר"ן ד"ה וקי"ל כשמואל

(SUMMARY: The Ran rules like Shmuel.)

דמודרני ממך לחודיה לא מתסר

(a)

Ruling: If he said Mudrani Mimcha alone, he is not forbidden.

הלכך הא דא"ר יוסי בר' חנינא מודרני לך שניהם אסורים מודרני ממך הוא אסור וחבירו מותר דקאמר מודרני לך מאכילה

(b)

Consequence: Therefore, R. Yosi b'Ribi Chanina's teaching 'when he said Mudrani Lecha, both of them are forbidden, but if he said Mudrani Mimcha, he is forbidden and his friend is permitted' - the case is, he said Mudrani Lecha from eating;

הא סתמא לא משמע דאמר אסור דהוו להו ידים שאין מוכיחות ולא הויין ידים דקיי"ל כרבא דאמר הכי בסמוך

1.

Inference: If he said Stam [Mudrani Lecha or Mimcha], it does not connote that he forbids, for this is a Yad she'Eino Mochi'ach, which is not a Yad, for we hold like Rava, who says so below.

וכן דעת הרמב"ן ז"ל בהלכותיו.

(c)

Support: The Ramban said so in his Halachos (printed with the Rif).

12)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה איתמר ידים שאין מוכיחות וכו' מקיש ידות נזירות לנזירות

(a)

Gemara: It was said - ambiguous Yados... [The verse] equates Yados Nezirus to Nezirus.

דידות מלהזיר מפקי להו לעיל /נדרים/ (דף ג).

1.

Explanation: We learn Yados from Lehazir (above, 3a).

13)

RAN DH Mah Nezirus b'Hafla'ah v'Chulei [TRANSLATION: Just like Nezirus is clear...]

ר"ן ד"ה מה נזירות בהפלאה וכו'

(SUMMARY: The Ran explains that this Hekesh is only according to R. Tarfon.)

פי' דאמרינן במס' נזיר (דף לב:) דא"ר טרפון דמי שראה חבירו ואמר הריני נזיר אם זה נזיר ולא הכיר בו באותה שעה שהיה נזיר אף על פי שנודע לאחר מכאן שהוא נזיר אין נזירות חלה עליו

(a)

Explanation - Citation (Nazir 32b - R. Tarfon): If Ploni saw his friend and said "I am a Nazir if he is a Nazir", and he did not know at the time that he is a Nazir, even if he found out afterwards that he is a Nazir, Nezirus does not take effect on Ploni;

משום דבעידנא דקנזר בעינן הפלאה וליכא

1.

This is because at the time he accepts Nezirus, we require Hafla'ah (explicitness), and this was lacking. (This Dibur continues on the next Daf.)