[29a - 47 lines; 29b - 35 lines]

1)[line 1]תרטא ... חלקא ... אוזיא ... רבעאTIRTA ... CHILKA ... UZYA ... RIV'A- terms referring to a) portions of meat (RASHI); b) utensils (RABEINU CHANANEL)

2)[line 5]מדהMIDAH- a measuring utensil

3)[line 10]מפני ברורי המדותMIPNEI BEIRUREI HA'MIDOS- [since otherwise people would lose out] due to the wine frothing [which causes the utensil to appear full even though it is not]

4)[line 11]מפני מצוי המדותMIPNEI MITZUY HA'MIDOS- [since otherwise people would lose out] due to the oil adhering to the walls of the utensil [which does not allow it to fully fill]

5)[line 13]כלי העומד למדהKLI HA'OMED L'MIDAH- a vessel primed to serve as the measuring utensil [once the current one is no longer fit for that purpose]

6)[line 25]לא קא עביד כדעבדין בחולLO KA AVID KAD'AVDIN B'CHOL- he did not act as is normal for a weekday [since it is unusual to bring a specific vessel to fill when making a purchase]

7)[line 39]דעבדי אינשי דמקרבי חמראD'AVDEI INSHEI D'MEKARVEI CHAMRA- it is normal for people to serve wine [informally]

8)[line 39]במנא דכילאB'MANA D'CHILA- in a measuring utensil

9)[line 41]גרביGARVEI- barrels

10)[line 41]גזבריםGIZBARIM- treasurers [of Hekdesh]

11)[line 42]אי אתם זקוקים לכךIY ATEM ZEKUKIM L'CHACH- it is not necessary for you to do this [since people are aware that they do not receive the full measure of wine and oil and take that into account]

12)[line 42]אין רצוננו בכךEIN RETZONENU B'CHACH- we do not wish [to benefit from that which rightfully belongs to others]

13a)[line 44]בורותBOROS- round wells

b)[line 44]שיחיןSHICHIN- elongated ditches

c)[line 44]מערותME'AROS- caves

14)[line 44]אדבריהADBEREI- took him for a walk

15)[line 45]קודרKODER- a) he may shovel using a utensil (RASHI); b) he may estimate the amount he wishes to remove [even using his hands], as long as he does not precisely fill the measure (RIF; see KORBAN NESANEL 3:15:7)

16)[line 45]נחתוםNACHTOM- a baker

17)[line 45]תבליןTAVLIN- spices

18)[line 46]יקדיחYAKDI'ACH- burn; in this context, ruin

19)[line 46]עיסתהISASAH- her dough

29b----------------------------------------29b

20)[line 1]הלכה למעשהHALACHAH L'MA'ASEH- the [final] practical ruling

21)[line 2]שוניןSHONIN- resift

22a)[line 4]צרורTZEROR- a stone

b)[line 4]קיסםKISEM- a wood splinter

23)[line 7]בוררBORER- selecting; separating desirable items from undesirable ones (or vice versa) in a mixture. (This is one of the thirty-nine acts of creative labor that are prohibited on Shabbos; Mishnah, Shabbos 7:2)

24)[line 8]אפתחאA'PISCHA- in the entranceway

25)[line 9]פוקוPUKU- go out

26)[line 10]לאבאL'ABA- to Rava bar Rav Huna

27a)[line 10]שקילא טיבותךSHEKILA TIVUSECH- your favor (O.F. gred - gratitude) is removed

b)[line10]ושדי אחזריV'SHADI A'CHIZREI- and thrown upon the thorns; i.e., your good intentions have accomplished nothing

28)[line 11]כמה מהולתא הדרן בנהרדעא!KAMAH MEHULASA HADRAN B'NEHARDE'A!- [this Halachah is already known;] many sieves are sifting in Neharde'a!

29)[line 11]דביתהוDEBISHU- his wife

30a)[line 12]נהלא קמחאNAHALA KIMCHA- resifted flour

b)[line 12]אגבא דמהולתאA'GABA D'MEHULTA- through the underside of the sieve [as a departure from the normal way in which she sifted]

31)[line 13]רפתא מעליתא בעינא!RIFTA MA'ALYASA BE'INA!- [do not sift in such a way; it is not necessary, and] I would like high quality bread!

32)[line 14]אגבא דפתוראA'GABA D'PESORA- a) onto the underside of the table (O.F. tornedoire - detachable extension of a table) (RASHI); b) onto the table [as opposed to into a bowl] (TOSFOS)

33)[line 15]הא דידןHA DIDAN- this is my [wife who is resifting in such a manner]

34)[line 15]ברתיהBERATEI- the daughter

35)[line 16]מרא דעובדא הוהMARA D'UVDA HAVAH- a) was very exacting in whatever he did (RASHI); b) was the one who taught this ruling (ROSH 3:16; see DIKDUKEI SOFRIM #3 and KORBAN NESANEL 3:16:30)

36)[line 16]בי נשאBEI NASHA- her father's household

37)[line 18]חנוני הרגיל אצלוCHENVANI HA'RAGIL ETZLO- a storekeeper whom he is a regular customer of [and will therefore not mind doing him a favor]

38a)[line 21]גדיGEDI- a young goat

b)[line 22]טלהTLEH- a young sheep

39a)[line 23]כףKAF- a foreleg

b)[line 23]ירךYARECH- a thigh

40)[line 24]פטםPATAM- a person who [raises and] fattens fowl

41a)[line 24]תורTOR- a turtledove

b)[line 25]גוזלGOZAL- a young pigeon

42a)[line 26]ככרKIKAR- a loaf of bread made from regular flour

b)[line 26]גלוסקאGELUSKA- a loaf of bread made from fine white flour

43)[line 28]אפרסקיןAFARSEKIN- (O.F. persches) peaches

44a)[line 30]סכום מדהSECHUM MIDAH- a) a specific measure (RASHI); b) according to the Girsa SECHUM MINYAN - the total number (e.g. I need ten now, and you already gave me thirty, for a total of forty) (RABEINU CHANANEL)

b)[line 31]סכום מקחSECHUM MEKACH- a price (RASHI); b) the total price (e.g. I need ten Perutos worth now, and you already gave me thirty Perutos worth, for a total of forty Perutos) (RABEINU CHANANEL)

PEREK #4 HA'MEVI

45)[line 33]כדי ייןKADEI YAYIN- pitchers of wine

46a)[line 33]סלSAL- a basket [that can hold three or four pitchers]

b)[line 33]קופהKUPAH- a container [that can hold three or four pitchers]

47)[line 34]על כתפוAL KESEIFO- [one or two pitchers] on his shoulder

48)[last line]יפשילYAFSHIL- sling

49)[last line]מתחילין בערימת התבןMASCHILIN B'AREMAS HA'TEVEN- one may begin to take from a pile of straw [to use as fuel]

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF