1)

GIVING PRODUCE TO AN INNKEEPER'S WIFE (Yerushalmi Perek 3 Halachah 5 Daf 16b)

[דף טז עמוד ב] משנה הנותן לפונדקית מעשר את שהוא נותן לה ואת שהוא נוטל ממנה מפני שהיא חשודה לחלף

(a)

(Mishnah): If a person gave flour to an innkeeper's wife to prepare dough, he must separate before he gives her and after he receives it back, as she is suspected of switching it.

אמר רבי יוסי אין אנו אחראין לרמאין אינו מעשר אלא מה שהוא נוטל ממנה בלבד:

(b)

(R. Yosi): We are not responsible for swindlers - he must only separate from what he takes back from her.

גמרא רבי יוסי ורשב''ג אמרו דבר אחד כמה דר' יוסי אמר אין אנו אחראין לרמאין כן רשב''ג אמר אין אנו אחראין לרמאין

(c)

(Gemara): R. Yosi and Rabban Shimon ben Gamliel both said the same law - just as R. Yosi said that we are not responsible for swindlers, so too Rabban Shimon said it.

מסתברא רבי יוסי יודי לרשב''ג ורשב''ג לא יודי לרבי יוסי ר' יוסי יודי לרשב''ג שאין אנו אחראין לרמאין ורשב''ג לא יודי לרבי יוסי שאין דרך חבר להיות מוציא מביתו דבר שאינו מתוקן:

(d)

It's logical to say that R. Yosi would agree to Rabban Shimon but Rabban Shimon would not agree with R. Yosi. R. Yosi would agree to Rabban Shimon that we are not responsible for swindlers; but Rabban Shimon would not agree with R. Yosi, as it's not normal for a Chaver to give out something that is not tithed.

2)

GIVING PRODUCE TO ONE'S MOTHER-IN-LAW (Yerushalmi Perek 3 Halachah 6 Daf 16b)

[דף לב עמוד ב (עוז והדר)] משנה הנותן לחמותו מעשר את שהוא נותן לה ואת שהוא נוטל ממנה מפני שהיא חשודה לחלף את המתקלקל

(a)

(Mishnah): If one gives produce to his mother-in-law, he must separate before he gives her and after he receives it back, as she is suspected of switching it if it became spoiled.

אמר רבי יהודה רוצה היא בתקנת בתה ובושה מחתנה

(b)

(R. Yehuda): (The reason she does this is because) she is concerned for the welfare of her daughter and she is embarrassed of her son-in-law (to give him spoiled food).

ומודה רבי יהודא בנותן לחמותו שביעית שאינה חשודה להתחלף ולהאכיל את בתה שביעית:

(c)

And R. Yehuda agrees that if a person gives his mother-in-law Sheviis produce, she is not suspected of switching it and feeding it to her daughter.

גמרא אמר רבי יוחנן אוף קדמייתא על דעתיה דר''י היא דר' יודא אמר הנותן לחמותו כנותן לפונדקית ורבנן אמרי הנותן לחמותו כנותן לשכנתו

(d)

(Gemara) (R. Yochanan): Even the first clause of the Mishnah follows R. Yehuda and not the Rabbanan; as R. Yehuda said that giving to his mother-in-law is like giving to an innkeeper's wife. Rabbanan say that giving to his mother-in-law is like giving to a neighbor.

כהדא דתניא הנותן לשכנתו פת לאפות לו תבשיל לעשות לו אינו חושש לא משום שביעית ולא משום מעשרות אימתי בזמן שנתן לה שאור ותבלין אבל אם לא נתן לה שאור ותבלין חושש משום שביעית ומשום מעשרות

1.

As the Baraisa taught - One who gives his neighbor bread to bake or a dish to cook, he need not be concerned for Sheviis or Maaseros. When is this? When he gave her yeast and spices; but if he did not, he must be concerned for Sheviis and Maaseros.

מה חמותו מן האירוסין או חמותו מן הנישואין

(e)

Question: What type of mother-in-law is being discussed - where he is betrothed to her daughter or fully married to her?

נשמעינה מן הדא מודה ר' יודה בנותן לחמותו שביעית שאינה חשודה להאכיל את בתה שביעית

(f)

Suggestion (our Mishnah): And R. Yehuda agrees that if a person gives his mother-in-law Sheviis produce, she is not suspected of switching it and feeding it to her daughter.

שנייא היא תמן בין מן האירוסי' בין מן הנישואין אוף הכא לא שנייא בין מן האירוסין בין מן הנישואין:

1.

Conclusion of proof: There, is there any difference between during betrothal and after Nisuin (the completion of the marriage)?! Here also there's no difference between after betrothal and after the completion of the marriage.

הדרן עלך פרק מאכילין
HADRAN ALACH PEREK MA'ACHILIN