More Parasha-Pages |
Weekly Parasha-Page |
Ask a Question |
c PARASHAT EKEV 5756SIDDUROLOGY, OR MYSTERIES OF THE SIDDUR"To serve Hashem with all your heart" (Devarim 11:13) -- What service is done with the heart? Prayer!Originally, when a Jew prayed to his Creator he did not follow a standard text. Eventually the daily prayers were canonized in the Siddur, or Jewish prayer book. Nonetheless, the liturgy has evolved considerably over the years. It is interesting to note that until today, various phases in the Siddur's development remain preserved literally "between the lines" of today's Siddur. In a number of places, seemingly inexplicable breaks between prayers have their roots in liturgical customs of old. (For the sake of simplicity, I will limit our discussion to the Ashkenazi, Nusach Ashkenaz prayerbook. Page numbers listed here refer to the "Tefillat Kol Peh" Siddur (TKP), Jerusalem 1980 , and the "Rinat Yisrael" Siddur (RY) Jerusalem 1976.)
IIIn general, the breaks in the Siddur appear to have been wrought by the insertion of comments or instructions that were not part of the liturgy between the prayers. These added lines, which were printed in a different font or pitch in order to differentiate between them and the prayers themselves, caused a brek between the paragraph before and the one after the instructive comment. A cursory glance at the Siddur will suffice to prove the integrity of the following rules:
III(A) BIRCHAT HATORAH (TKP 7, RY 16-17):We recite a blessing upon learning Torah before the morning prayers. This double blessing has a seemingly uncalled for break right in middle of the first of the two blessings (--before "VeHa'arev"). In fact, many Siddurim include a comment in the break saying that since the blessing is not yet over, "Amen" should not be answered here. Would it not have been simpler to leave out both the break and the comment!The answer to this lies in an argument between the early halachic authorities. Although we consider "VeHa'arev" to be no more than a continuation of the first blessing for the Torah (O.C. 47:6), this was not always taken for granted. In fact, most of the early authorities considered it to be the beginning of another, third blessing for learning Torah -- according to them, "Amen" is to be said before "VeHa'arev" (see Bet Yosef ad loc., Berachot 11b). We combine "Ve'Ha'arev" with the bracha that precedes it based on Rabbeinu Tam's (12 cent. France) assertion that if "VeHa'arev" is actually a separate blessing, it should start with "Baruch Atta." (Tosafot Ketubot 8a s.v. SheHakol). Apparently the break in our Siddurim reflects the other, non-halachic opinions, that "Amen" is chorused before "VeHa'arev." According to Rabbeinu Tam, the break was apparently added by an ignorant printer or scribe, who (unaware of Rabbeinu Tam's reasoning) mistook "Ve'Ha'arev" (or "Ha'arev") to be the beginning of a new blessing due to its unusual form. The exact same logic explains the break that appears in our Siddur following "HaMa'avir Sheina" (TKP 15, RY 25) -- see O.C. 46:1, Tosafot Berachot 46a s.v. Kol.
(B) EZRAT (TKP 55, RY 65):In the blessing that follows "Shema" we find a number of strange breaks. After the word "Zulatecha" (before "Ezrat Avoteinu") a new paragraph starts, at which most congregations wait for the Chazan (cantor). Why should "Ezrat" mark the beginning of a paragraph if it continues the theme of the previous paragraph!This can be explained with a look at any Machzor, or holiday prayer book. It was customary in times gone by to insert special prayers, known as "Zulat"s, in the holiday prayers before "Ezrat." Although these "Zulat"s can still be found in today's Machzorim, they are recited only by a few staunch holdouts (such as the Breuer community in Washington Heights, New York) since they were blacklisted by the Shulchan Aruch (O.C. 68). The original Siddurim included a line of instruction before "Ezrat," informing the congregants to turn to their "Zulats" on holidays. The break before "Ezrat" remains until today, long after the instructions and "Zulats" were forgotten. The same logic explains the break between "Az Yashir" and "Yishtabach" (TKP 48, RY 56-57), where instructions once informed the congregants to turn to "Nishmat" (which *is* still recited today) on Shabbatot and holidays. (See Siddur Chassidei Ashenaz for an alternate reasoning for the break before Ezrat.)
(C) AL HARISHONIM:A slight variation on this theme explains one of the most mysterious of breaks: that between "Avodecha" and "Al HaRishonim" (a few lines before "Ezrat" -- TKP 55, RY 65). For no apparent reason, almost every Ashkenazi Siddur in print has an inexplicable paragraph break right in the middle of a sentence at this point! Let us first turn to some more easily understood breaks before returning to the "Al HaRishonim" mystery.All Siddurim have "Yehi Chavod" (TKP 36, RY 47) and "Uva L'Tzion" (TKP 88, RY 98) as separate paragraphs. Why were they separated from "Mizmor LeTodah" and "La'menatzeach," the psalms that precede them? The answer is that "Mizmor LeTodah" and "La'menatzeach" are skipped on occasion. Because of this they were printed as separate paragraphs, usually with a different size print, so that the reader could easily see where to pick up on the days that these prayers are skipped. The same explanation may be applied to the breaks before "HaMeir La'Aretz" and "Titbarach" (TKP 50, RY 58). On Shabbat, this section is skipped and replaced by another prayer. In order to let the reader know what is to be skipped, the weekday selection was written/printed as a separate paragraph with a different pitch. We can now return to the "Al Harishonim" puzzle. When "Zulat"s were recited, some congregations would start the holiday "Zulat" hymns before "Al Harishonim," substituting a different prayer in its stead. Since "Al Harishonim" until "Ezrat" would be skipped on holidays, it was printed as a separate paragraph, with a break before and after it!
(D) THE BLESSING OF "YOTZER"The blessing that is printed before "Shema" provides two more cases of breaks that appear to be uncalled for. In all Siddurim, the verses "Kadosh, Kadosh, Kadosh," and "Baruch Kevod" appear as separate, one-sentence paragraphs (TKP 51, RY 60). This is particularly strange as that blessing is quoting the angels who "say Kadosh" and "say Baruch." Why should there be a stop between the word "say" and the verse "Kadosh?"A similar question may be asked of the blessing following "Shema," where the verses "Mi Chamocha" and "Hashem Yimloch" appear as individual paragraphs. (TKP 56-57, RY 66). In this latter instance, the words of the Tur (quoting from his father, the Rosh -- O.C. 49) are enlightening. The Gemara tells us "that which is written in the Torah may not be recited by heart (Temurah 14a)." According to Tosafot (ad loc.) and the Rosh (Tur, ibid.), this prohibition only applies when the words are being recited by a Chazan in order to exempt those who are attending the services from reciting the verses themselves. It was once customary for the Chazan to read aloud all the blessings that precede and follow Keriyat Shema, thereby exempting the attending congregants from saying them. However, the Chazan could not exempt them from reciting Hashem Yimloch and Mi Chamocha unless he was reading the verses from a written Torah, which was not always convenient. The Ashkenazi community found a solution to this problem, says the Tur. When the Chazan reached these verses, he would stop reading out loud and the entire congreation would read them together. It now becomes clear why these verses were make into separate paragraphs. These verses were originally preceded by a comment bidding the entire congregation to join the Chazan in their recitation, and they were printed/written apart from the rest of the blessing in order to denote the extent of the selection that is read jointly! (See Tosafot Pesachim 104b s.v. Chutz, who uses a similar form of logic to explain a break in the blessings for the Haftorah.) Although the Chatam Sofer (Hagahot to O.C. 59:3) suggests that "Kadosh" and "Baruch Kevod" were read with the cantor for the same reason, doubt can be cast on this assumption. Tosafot's ruling, that each individual must read biblical verses for himself, only applies to verses from the Five Books of the Torah and not to verses from the Prophets or Ketuvim (Tosafot, ibid). Today, this is witnessed by the fact that "Le'oseh Orim Gedolim" (towards the end of "Birchat Yotzer," TKP 51, RY 60), from Tehillim 136, is not printed as a separate paragraph. However, the Rema (O.C. 59:3) quotes from early sources that the verses "Kasosh" and "Baruch Kevod" should be read in a louder voice than the rest of the prayers. (In his days, the entire congregation appears to have recited the blessings as we do today). To inform us of the unique status of these verses, they were written as separate paragraphs. Alternatively, wherever the Siddur tells us, "They would all say the words together..." it became customary for the entire congregation to recite the verse that followed in unison, to act out the prayer. This would explain why all four of the verses we are discussing ("Kadosh," "Baruch," "MiChamocha," and "Yimloch) were recited by the entire congregation in unison and were therefore written as individual paragraphs. IV
(E) "VE'KAROT IMO HABRIT" (TKP 45, RY 54):Why is this a new paragraph? Not only does it not start a new subject, it does not start a new *verse* -- it is the end of the preceding verse!The answer to this is really rather simple. It was once customary for a Mohel who was scheduled to perform a circumcision (Brit Milah) to lead the congregation in the recitation of part of the prayers verse by verse. He would begin with the words, "Ve'Karot Imo Habrit," because of the mention of Brit (Magen Avrohom 51:9). The Siddur had a break before Ve'Karot with a comment telling the Mohel where to start the public recitation.
(F) "VAYEVARECH DAVID"An interesting question is why *isn't* there a break between the extended quote from Divrei Hayamim starting "VAYEVARECH DAVID" and the following quote from Nechemya, beginning with "Ata Hu Hashem Levadecha" and ending with "Bemayim Azim?" Wouldn't rule #2 (section II) require a break between them?According to the Arizal (quoted by Magen Avraham 51:9), we stand when reading the quote from Divrei Hayomim until the middle of the quote from Nechemya ("Ata Hu Hashem Ha'Elokim"). A friend, Rav Dovid Zussman, suggested that this is why no break was inserted before the quote from Nechemya -- so that people should not think that they are to sit down upon reaching that break.
(G) "ET SHEM"One of the strangest breaks is the one before "ET SHEM" (TKP 51, RY 59) in Birchat Yotzer, which again comes in the middle of a sentence. Chatam Sofer (Hagahot to O.C. 59:3) offers a simple explanation for this break.The Tur (O.C. 61) warns us that we must pause for a second wherever the word "Et" follows a word ending with a "Mem" because if the two words are read quickly it may sound like "Met" -- dead. One example the Tur provides is "Mamlichim -- Et Shem, the break which we are discussing. The Chatam Sofer suggests that originally, Siddurim had a comment warning the congregation to pause for a second after "Mamlichim" and before "Et Shem." (As Chatam Sofer points out, we must be particularly careful not to combine these words, as there are others who actually are "Mamlich" (crown) a "Met" (dead man) as their lord!) Eventually, "Et Shem" became a new paragraph. Another plausible explanation for the break is that, as Mateh Moshe informs us, there was once a custom to stand when reciting "Et Shem" (until "VeHanora"), in order to honor Hashem's Holy Name. Perhaps instructions to that effect once separated "Et Shem" from the preceding paragraph. V(H) "LEMA'AN YIRBU"One challenging break remains to be explained. Most Ashkenazi Siddurim present the last verse of "V'Haya im Shemo'a (L'MA'AN YIRBU...") as a separate paragraph. (TKP 54, 127, 176, 215). Research reveals that the break in the Ashkenazi Siddurim goes back many years -- it appears in the Rav Hertz Siddur which was printed in the 16th century -- even though it does not appear in any of the ancient or current Sefardi Siddurim.This uncalled for break is truly enigmatic. The verse "U'Ktavtem... U'Vish'arecha" is indeed the last verse of the paragraph which begins "Shema Yisrael." However, when repeated in v'Haya Im Shamo'a, it is only the *next* to the last verse of that paragraph." Rav Yitzchak Satz, a friend of mine who specializes in liturgical texts, found a possible solution to this puzzle in a classic treatise on liturgy printed in Frankfurt 150 years ago, "Divrei Kehilos" (by Rav Shlomo Zalman Geiger, 1864). On page 31 (letter Yud Alef) of that work, it is recorded that either the Rabbi of the congregation or his replacement (if the Rabbi is out of town) reads the Shema aloud beginning from the words "Lema'an Yirbu" until the last word of Shema ("Emes"), with the cantillations. This custom is probably the source for the break in the Ashkenazi Siddurim before the words "Lema'an Yirbu." (Professor Hillel Goldstein z'l of Kew Gardens Hills pointed this out to me as well, without citing the source for the custom.) Rav Geiger, however, does not explain *why* the Rav reads out loud from that particular point -- which, as we have noted, is in the middle of a paragraph. Reb Yosef Nussbaum of N.Y. submitted to me the following two suggestions:
|