hebrew
1)

Rashi writes: "The 'Gevul' of the Kena'ani - the end (i.e. the border) of their land." But perhaps "Gevul" means "the expanse" of their territory?

1.

Gur Aryeh: "Gevul" only means the border or the end; for instance, the verse (Shemos 19:23) commanding us to set a "Gevul" around Har Sinai. 1


1

However, there are examples of the word "Gevul" that seem to be more easily translated as "territory;" see Rav Shimshon Raphael Hirsch to Shemos 7:27; and Ha'Kesav v'ha'Kabalah to Shemos 13:7

2)

Rashi writes: "Bo'a'chah - this is a noun (i.e. a preposition, meaning "reaching" or "towards"). But to me it seems like a person who says to his fellow, this border extends until you get to this border...." What is the distinction between the two explanations of Rashi?

1.

Gur Aryeh: According to the first explanation, "Bo'a'chah" cannot be a verb in second person (" as you reach Gerar"), because to which "you" would the verse be addressing? In the second explanation, it is in fact a verb, and this is a manner in which people speak.

3)

רש"י: כל גבול שבמקרא לשון סוף וקצה: אולי 'גבול' אין פרושו סוף ארצו אלא שטח ארצו?

1.

גור אריה: בכל מקום 'גבול' פרושו סוף וקצה.

4)

רש"י: בואכה- שם דבר ולי נראה כאדם האומר לחברו וכו': במה נחלקו הפרושים?

1.

גור אריה: לפרוש הראשון אין לומר שזהו כינוי כלפי אחר, כי זה לא נאמר כלפי אדם מסויים, ואילו לפרוש השני זה כאדם האומר לחבירו "גבול זה מגיע עד אשר תבא לגבול פלוני".

Sefer: Perek: Pasuk:
Month: Day: Year:
Month: Day: Year:

KIH Logo
D.A.F. Home Page
Sponsorships & Donations Readers' Feedback Mailing Lists Talmud Archives Ask the Kollel Dafyomi Weblinks Dafyomi Calendar Other Yomi calendars