1)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה מותרות משום גזל

(a)

Gemara: They are permitted regarding [one who takes them, it is not] theft.

שמתיאשים הן ממה שנשאר בשדה אחר שקפלו והכניסו רוב המקצועות.

1.

Explanation: [The owner] despairs from what is left in the field after they stored and gathered most of the knives.

ר"ן ד"ה ופטורות מן המעשר

(b)

Gemara: And they are exempt from Ma'aser.

דכתיב (דברים יד) ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך יצא הפקר שיש לו חלק ונחלה עמך.

1.

Explanation: It is written [about Ma'aser] "u'Va ha'Levi Ki Ein Lo Chelek v'Nachalah Imach" - this excludes Hefker, in which he has a portion and inheritance with you (he may take it, just like you may).

ר"ן ד"ה משום סניות מילתא הוא דקאמר הדין גברא

(c)

Gemara: That man said so due to an evil nature.

מפני רוע לב לומר כבר התרתם אותם לעצמכם.

1.

Explanation: Due to an evil heart. He meant to say 'you already permitted then to yourselves!'

ר"ן ד"ה שמע ההוא גברא

(d)

Gemara: That man heard.

הכיר שר' טרפון היה.

1.

Explanation: He recognized that it is R. Tarfon.

ר"ן ד"ה שנשתמשתי בכתרה של תורה

(e)

Gemara: That I used the crown of Torah.

שהניחו כשהודיעו שהוא ר' טרפון ולא הניחו אלא לכבוד תורתו.

1.

Explanation: The man left him when R. Tarfon informed him that he is R. Tarfon. He left him only due to honor of his Torah.

2)

RAN DH Iy Hachi R. Tarfon... [TRANSLATION: If so, why was R. Tarfon pained?]

ר"ן ד"ה אי הכי ר' טרפון אמאי ציער נפשיה

(SUMMARY: The Ran explains R. Tarfon's mistake.)

אי אמרת בשלמא דלא הוה קפיד ההוא גברא אלא ההיא שעתא מש"ה הוה מצטער

(a)

Explanation: Granted, if you will say that that man was adamant only that time, therefore [R. Tarfon] was pained;

היאך לא הודיעו דבזמן שהוקפלו רוב המקצועות הפקרא נינהו

1.

He should have informed him that when most of the knives used to cut figs are stored away, they are Hefker!

ואי נמי לא ציית ליה דלישלם ליה ההוא פורתא

i.

Even if the man would not heed him, [R. Tarfon] would pay him for the small amount [that he ate]!

אלא אי אמרת דכולה שתא הוו גנבי ליה עינבי מאי הוה ליה למעבד לר' טרפון וכי הוה ליה לשלומי דמי טובא דלא מחייב בהו

2.

However, if you will say that the entire year they were stealing grapes, what should R. Tarfon have done? Should he have paid much money that he was not obligated?!

ומסקינן דאין הכי נמי כיון דעשיר גדול היה

(b)

Explanation (cont.): We conclude that indeed [he should have], because he was very wealthy.

מיהו דוקא בכי האי גוונא הוא דאסור משום דההוא גברא עדיין היה חושדו ולכבוד תורתו הוא שהניחו

(c)

Limitation: Only in such a case it is forbidden [to use the crown of Torah], because the man still suspected him, and he left him due to the honor of his Torah;

אבל ודאי לפטור עצמו בכבוד תורה במה שאינו חייב בו שרי כדאמרינן לקמן שרי ליה לצורבא מדרבנן למימר לא יהיבנא כרגא

1.

However, surely it is permitted [to use the crown of Torah] to exempt himself from what he is not obligated, like we say below (62b) a Chacham may say "I will not give the head-tax";

ושרי ליה נמי למימר שרו לי תיגראי ברישא שכיוצא בדברים הללו זכתה תורה לתלמידי חכמים כשם שזכתה לכהנים וללוים תרומות ומעשרות.

2.

Also, he may say "judge my case first." The Torah awarded such matters to Chachamim, just like it awarded Terumos and Ma'aseros to Kohanim and Leviyim.

3)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה קשרם על לבך (הגהת באה"מ, רש"ש)

(a)

Gemara: "Tie them on your heart" (Mishlei 6:21).

כלומר לא תכוין להנאתך אלא כדי שיהיו שגורין בפיך

1.

Explanation: I.e. do not intend for your benefit, rather, in order that [Divrei Torah] be fluent in your mouth;

והוסיף על זה ואמר ענדם על גרגרותיך

2.

[The Gemara] adds to this, and says "bind them on your throat" (the end of the verse);

ואחר כך הביא ראיה שסוף הכבוד לבא שנאמר דרכיה דרכי נועם ואומר ותומכיה מאושר.

3.

Afterwards, [the Gemara] brings a proof that in the end, honor will come - "its ways are ways of pleasantness" and "those who support it are happy."

ר"ן ד"ה לפעלם

(b)

Gemara: For their Maker.

לשם הקדוש ברוך הוא שפעלם וצוה עליהם.

1.

Explanation: For the sake of Hash-m, who made them and commanded about them.

ר"ן ד"ה שנאמר ועבדך ירא את ה'

(c)

Gemara: It says "your servant feared Hash-m."

דאפשר דאליהו לא הוה ידע ליה.

1.

Explanation: [Ovadyah said so, for] perhaps Eliyahu did not know.

ר"ן ד"ה שרו לי תיגראי ברישא

(d)

Gemara: Discharge for me my complaint first.

התירו תגר שלי כלומר פסקו לי דיני תחלה.

1.

Explanation: Release my quarrel, i.e. rule about my case first.

ר"ן ד"ה ובני דוד כהנים היו

(e)

Gemara: "The sons of David were Kohanim."

שהיו חכמים והי' דינם ככהנים.

1.

Explanation: They were Chachamim, and their law was like that of Kohanim.

62b----------------------------------------62b

ר"ן ד"ה לפתוח ראשון

(f)

Gemara: To open first.

בקריאת התורה שקורא ראשון.

1.

Explanation: In Kri'as ha'Torah; he reads first.

ר"ן ד"ה ולברך ראשון

(g)

Gemara: And to bless first.

ברכת המזון שהוא קודם לכל אדם.

1.

Explanation: Birkas ha'Mazon; he has precedence over anyone else.

ר"ן ד"ה וליטול מנה יפה ראשון

(h)

Gemara: And to take a nice portion first.

אם בא לחלוק דבר עם ישראל עושה ישראל ממנו שני חלקים שוים וכהן בורר אי זו מהן שירצה.

1.

Explanation: If he comes to divide something with a Yisrael, the Yisrael makes two equal portions, and the Kohen chooses whichever he wants.

ר"ן ד"ה והלך זו ארנונא

(i)

Gemara: "Va'Halach" - this is Arnona.

סעודת המלך כשהולך ממקום למקום ארנונא בלשון יון סעודה,

1.

Explanation #1: [People must supply] the king's meal when he goes from place to place. Arnona is meal in Greek.

לשון אחר שותפות שיש לו למלך בבהמות דארנונא לשון שותפות מדכתיב (במדבר כא) כי ארנון גבול מואב בין מואב ובין האמורי.

2.

Explanation #2: It is partnership that the king has in [his subjects'] animals. Arnona is an expression of partnership - "Ki Arnon Gevul Mo'av Arnona Bein Mo'av u'Vein ha'Emori."

4)

RAN DH Avda d'Nura Ana [TRANSLATION: I am a servant of the fire.]

ר"ן ד"ה עבדא דנורא אנא

(SUMMARY: The Ran explains why one may say so.)

עבד לאיש שהוא כהן לעובדי האש שעבדיו פטורין מכרגא

(a)

Explanation: I am the servant of a priest of those who worship fire. They are exempt from head-tax.

ולא הוי כמודה בעבודת כוכבים

(b)

Implied question: Why isn't this like admission to idolatry?

דמוכחא מילתא דלא אמר הכי אלא לאפטורי מכרגא

(c)

Answer: It is clear that he says so only to exempt himself from head-tax.

וכי קאמר צורבא מרבנן

(d)

Implied question: Why does it say 'a Chacham'? (Are others forbidden?)

רבותא קאמר דאפילו צורבא מרבנן שרי ליה למימר הכי

(e)

Answer: This is a Chidush, that even a Chacham may say so;

דהן סבורים לעבודת כוכבים והוא לבו לשמים כדכתיב ה' אלהיך אש אוכלה הוא.

1.

They (the tax collectors) think that he refers to idolatry, but his heart is to Shamayim, like it says "Hash-m Elokecha Esh Ochlah Hu."

5)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה אבא

(a)

Gemara: Aba (forest).

יער.

1.

Translation: 'Aba' means forest.

ר"ן ד"ה זבניה לבי נורא

(b)

Gemara: He sold it for Bei Nura.

מכרו לעובדי האש שמציתין את האור בבית עבודת כוכבים שלהן.

1.

Explanation: He sold it to fire-worshippers who light the fire in their idolatry house.

ר"ן ד"ה רוב עצים להסקה ניתנו

(c)

Gemara: Most wood is for burning.

ואינו כמוכרו לעבוד עבודת כוכבים דהא איכא למיתלי בהתירא וכל היכא דאיכא למיתלי תלינן.

1.

Explanation: It is not like selling it to serve idolatry, for we can attribute it to Heter. Whenever we can attribute to Heter, we attribute.

6)

THE RAN EXPLAINS THE MISHNAH

ר"ן ד"ה מתני'. עד הקציר עד שיתחילו העם לקצור קציר חטים

(a)

Mishnah: 'Until the harvest' - until the nation start harvesting wheat.

דהא הוא דחשיב להו לאינשי וקרו ליה קציר סתם.

1.

Explanation: It (wheat) is important to people, and they call it harvest Stam (unspecified).

ר"ן ד"ה הכל לפי מקום נדרו

(b)

Mishnah: All is according to the place of the vow.

כלומר מסתמא בכל מקום מיקרי קציר קציר חטים אבל אם במקום נדרו הורגלו לקרות לקציר שעורים קציר סתם הכל לפי מקום נדרו

1.

Explanation: I.e. Stam, everywhere, the wheat harvest is called [Stam] harvest, but if in the place of his Neder they are used to calling barley harvest [Stam] harvest, all is according to the place of the vow.

וכן נמי אם היה בהר בהר אף בזה הולכין אחר מקום נדרו שאם היה בהר הולכין אחר זמן קציר של הר

2.

And similarly, 'if it was in the mountain, in the mountain.' Also regarding this, we follow the place of the vow. If [he vowed] in the mountain, we follow the time of harvest in the mountain;

שאע"פ שאחר כן ירד לבקעה והגיע קציר של בקעה כיון שעדיין לא הגיע קציר של הר אסור עד שיגיע קציר של הר וכדאיתא בגמרא.

3.

Even though later he descended to the valley, and the time of the harvest in the valley arrived, since the time of the harvest in the valley did not arrive, he is forbidden until the time of the harvest in the valley arrives, and like it says in the Gemara.

7)

RAN DH Ad ha'Geshamim Ad she'Yehu Geshamim... [TRANSLATION: 'Until the rain', [or] 'until there is rain', [this is] until the second rainfall.]

ר"ן ד"ה עד הגשמים עד שיהו הגשמים...

(SUMMARY: The Ran explains why this refers to the second Revi'ah.)

ג' זמנים הן של גשמים וכל זמן קרי רביעה על שם שהגשמים רובצים על הארץ

(a)

Explanation: There are three times of rain. Each is called Revi'ah, because the rain is Rovetz (crouches) on the land.

וקתני דמתסר עד שתרד רביעה שניה משום דסתמא שניה משמע שאינה מקדמת כל כך כרביעה ראשונה ולא מאחרת כל כך כשלישית

1.

It teaches that he is forbidden until the second Revi'ah, because Stam [Revi'ah] connotes the second. It is not so early as the first Revi'ah, and not so late as the third.

מיהו לא בעי עד שתעבור אפילו כי אמר עד שיהו הגשמים משום שאין זמנן קבוע.

2.

However, he need not wait until it passes, even if he said Ad she'Yehu Geshamim, because its time is not fixed.

8)

THE RAN EXPLAINS THE MISHNAH

ר"ן ד"ה עד שיגיע זמנה של רביעה

(a)

Mishnah: Until the time of the Revi'ah comes.

אף על פי שלא ירדה עדיין

1.

Explanation: Even if [the rain] did not fall yet.

דסבירא ליה דכיון דאין לירידתה זמן קבוע שהרי לפעמים מאחרת לירד אמרינן דבזמן ירידתה חל נדרו ולא בירידתה ממש כך נראה בעיני.

2.

He holds that since there is not a fixed time for it to fall, for sometimes it is late to fall, we say that his vow takes effect at the time for it to fall, and not when it actually falls. So it seems to me.

ר"ן ד"ה עד שיצא ניסן כולו

(b)

Mishnah: Until Nisan totally leaves.

דעד ניסן רגילין גשמים לירד.

1.

Explanation: Until Nisan, it is normal for rain to fall.

ר"ן ד"ה גמ'. מחלוקת דאמר עד הגשמים

(c)

Gemara: They argue about one who said 'Ad ha'Geshamim.'

כלומר כי פליגי ת"ק ורשב"ג אי בעי עד שתרד ואי בעי כשהגיע דווקא דאמר עד הגשמים

1.

Explanation: The first Tana and R. Shimon ben Gamliel argue about if we require until it falls, or if we require until [the time] comes, for he said 'Ad ha'Geshamim';

אבל אמר עד הגשם אפילו ת"ק מודה דעד זמן גשמים קאמר ולא מתסר אלא עד שיגיע זמן רביעה שניה.

2.

Distinction: However, if he said "Ad ha'Geshem', even the first Tana agree that he means until the time of rains. He is forbidden only until the time of the second Revi'ah comes.

9)

RAN DH u'Makshu Hacha [TRANSLATION: And they asked here.]

ר"ן ד"ה ומקשו הכא

(SUMMARY: The Ran explains why they argue only about Ad ha'Geshamim.)

אמאי לא משמע ליה נמי לת"ק עד הגשם ירידה ממש כי היכי דמשמע ליה עד הגשמים

(a)

Question: Why doesn't the first Tana hold that also "Ad ha'Geshem" refers to truly falling, just like he holds that Ad ha'Geshamim connotes?

ונראה בעיני דהיינו טעמא דמדינא עד שיגיע משמע

(b)

Answer: It seems to me that the reason is because letter of the law, it connotes "until [it] comes";

דכי היכי דאמרינן דכל שאין זמנו קבוע כלומר שאין להמשכתו זמן קבוע

1.

This is just like we say about anything without a fixed time, i.e. there is no fixed time for its duration;

לא מחית נפשיה לספיקא למיתסר ביה ומשום הכי אינו אסור אלא עד שיגיע

2.

One does not enter himself into a Safek to be forbidden in it (the entire duration). Therefore, he is forbidden only until it begins;

הכא נמי כל שאין להתחלתו זמן קבוע שלפעמים מאחר הרבה בגשמים לא מחית נפשיה לספיקא ועד שיגיע זמן קאמר

i.

Also here, whenever there is no fixed time for the beginning, for sometimes the rain delays greatly to come, one does not enter himself into a Safek, so he means until the time comes.

וראייה לדבר מדאבעיא לן בירושלמי קבע זמן למשתה בנו ואמר קונם יין עד שיהא משתה בני אי הוי כמי שזמנו קבוע

(c)

Proof: The Yerushalmi asks, if he fixed a time for his son's [nuptial] feast, and said "Konam is wine until will be my son's feast", is this like a matter with a fixed time?

או מאחר שיכול לדחותו ולעשותו לאחר זמן כמי שאין זמנו קבוע

1.

Or, since he can delay it and make it later, it is as if it has fixed time!

ובודאי דהכי איבעיא לן מי אמרינן דכיון דקבע לו זמן לא מסיק אדעתיה שידחה אותו הלכך אסר נפשיה עד שיהא ממש

(d)

Explanation: Surely, so we ask. Do we say that since he fixed a time, it does not cross his mind that he will delay it. Therefore, he forbade himself until it truly will be;

וכל שדחה אותו לאחר מכן אסור עד שיהא

1.

As much as he delayed it afterwards, he is forbidden until it happens.

או דילמא דכיון שיודע היה שיכול לדחותו לא מחית נפשיה לספיקא הילכך אע"ג דאמר עד שיהא עד שיגיע זמן שקבע לו קאמר ולא עד שיהא ממש

2.

Or, perhaps since he knows that he can delay it, he does not enter himself into a Safek. Therefore, even though he said "until it will be", he means until comes the time that he fixed, and not until it truly will be.

ומכאן אתה למד דכל שאין להתחלתו זמן קבוע עד שיגיע זמנו קאמר

(e)

Inference: From here you learn that anything without a fixed time for its beginning, he means until the time comes;

הילכך גשמים שאין לירידתן זמן ידוע מדינא כי אמר עד הגשם עד שיגיע זמן קאמר

1.

Therefore, rain, which has no known time for when it falls, letter of the law, when he said "Ad ha'Geshem", it is until the time comes;

ובהא אפילו רבנן מודו מיהו בעד הגשמים הוא דפליגי דכיון דסגי ליה למימר עד הגשם ואמר עד (מכאן מדף הבא) הגשמים סבירא להו לרבנן דלטפויי קאתי

2.

Even Rabanan agree about this. However, they argue about Ad ha'Geshamim. Since it would have sufficed to say "Ad ha'Geshem", and he said Ad ha'Geshamim, Rabanan hold that he comes to add;