1) RAN DH Gemara v’Ha Min Yerek Nadar

ר”ן ד”ה גמ’ והא מן ירק נדר

(SUMMARY: The Ran explains that we ask only against R. Akiva.)

לרבי עקיבא פריך היכי אסר בדילועין דהא מן ירק נדר ודילועין לאו ירק נינהו אלא פרי

(a) Explanation #1: We ask against R. Akiva. How does he forbid Dilu’in (gourds)? He vowed from Yerek, and Dilu’in is not Yerek, rather, Pri!

1. Note: Below (in DH b’Omer), the Ran gives another explanation.

דבשלמא פול המצרי א”ל דכיון שעושים ממנו גורן (גירסת כתב יד) כשהוא יבש ומקמי הכי לא עד ההיא שעתא ירק הוי ולא פרי

2. Granted, we can say that Egyptian bean [is forbidden], since they make from it a granary when it is dry, and beforehand they do not, until then it is Yerek, and not Pri;

אלא דלועין קשיא ואף ע”ג דר”ע יהיב טעמא דמימליך עליה שליח לא סגי ליה ההוא טעמא כיון דמן ירק נדר ודלועין לאו ירק נינהו.

3. Rather, Dilu’in is difficult. Even though R. Akiva gave the reason that a Shali’ach would ask about it, this is not enough, since he vowed from Yerek, and Dilu’in is not Yerek.

2) RAN DH b’Omer Yerek ha’Mevushal bi’Kederah Alai

ר”ן ד”ה באומר ירק המבושל בקדרה עלי

(SUMMARY: The Ran explains which expressions forbid which kinds of Yerek.)

וכל כה”ג סבירא ליה לרבי עקיבא דכיון דדלועין ממליך שליחא עלייהו אסור בהן

(a) Explanation: In every such case R. Akiva holds that since a Shali’ach asks about Dilu’in, they are forbidden;

ורבנן סברי דכיון דצריך לאימלוכי עלייהו לאו מיניה הוא

1. Rabanan hold that since a Shali’ach needs to ask about them, they are not its species.

וקיי”ל כר’ עקיבא כמו שנפרש לפנינו בס”ד

(b) Pesak: We hold like R. Akiva Rabanan Chachamim like we will explain below with Hashem’s help.

הילכך נודר מן הירק אינו אסור בפרי האדמה אמר ירק קדרה עלי אסור בפירות האדמה הבאים להכשיר המאכל כשומים ובצלים ומותר בדלועין

(c) Consequence: Therefore, one who vows from Yerek is not forbidden Pri ha’Adamah. If he said Yerek Kederah Alai, he is forbidden Peros ha’Adamah that come to enhance the food, like garlic and onions, and he is permitted Dilu’in;

אמר ירק המתבשל בקדרה עלי אסור בכל פירות האדמה דמימלך שליחא עלייהו כי אמר ליה משלח ירק,

1. If he said “Yerek that is cooked in a pot”, he is forbidden all Peros ha’Adamah that a Shali’ach asks about when the Meshale’ach told him [to get] Yerek.

ואית דמפרשי והא מן ירק נדר דסתם ירק נאכל כמות שהוא חי ואמר עולא באומר ירקי קדרה עלי דכיון דאמר הכי אפילו ירק המתבשל בכלל

(d) Explanation #2: Some explain [the question] “he vowed from Yerek!” because Stam Yerek is eaten like it is, raw. Ula answered “he said Yerek Kederah is Alai.” Since he said so, even Yerek that is cooked is included;

ודילמא ירק הנאכל בקדרה קאמר דכיון דסתם ירק נאכל כמות שהוא חי ואמר ירקי קדרה לרבויי אתא ירק הנאכל חי ובקדרה כגון שומים וחזרת

1. [The Gemara asks] “perhaps he meant Yerek eaten in a pot”! Since Stam Yerek is eaten like it is, raw, and he said “Yarkei Kederah”, this is to include, we include Yerek that is eaten raw and in a pot, like garlic and lettuce;

אבל דילועין שאין נאכלין חיים כלל לא

i. However, Dilu’in, which are not eaten raw at all, [are] not [included].

ופרקינן המתבשל בקדרה עלי דכיון דאמר המתבשל משמע הנך דבעו בשול טובא ואין דרכן לאכלן חיים כדלועין,

2. We answer [that he said “Yerek] that is cooked in a pot is Alai.” Since he said “that is cooked”, it connotes those that require much cooking, and it is not normal to eat them raw, like Dilu’in.

ונמצא עכשיו לפי דרך זה דנודר מן הירק אסור בירק הנאכל כמות שהוא חי בלבד ומותר בכל מה שמתבשל אף על פי שלפעמים נאכל חי

(e) Consequence: It turns out that according to this Perush, one who vows from Yerek is forbidden only Yerek that is eaten raw, and is permitted everything that is [normally] cooked, even if sometimes it is eaten raw.

אמר ירקי קדרה עלי אסור אף באותן שנאכלין חיים ומבושלין אבל לא באותן שאין נאכלין אלא מבושלין

1. If he said “Yarkei Kederah are Alai”, he is forbidden even those that are eaten raw and cooked, but not those that are eaten only cooked;

אמר ירק המתבשל בקדרה אסור אף באותן שאין נאכלין בלא בשול.

2. If he said “Yerek that is cooked in a pot”, he is forbidden even those that are not eaten without cooking.

3) RAN DH Man Tana Amar Rav Chisda Masnisin

ר”ן ד”ה מאן תנא אמר רב חסדא מתניתין

(SUMMARY: The Ran explains why it is unlike R. Akiva.)

כולה דלא כר’ עקיבא כלומר מאן תנא האי דמפרש ואזיל דאמר לו תן בשר לאורחים ונתן להם כבד מיקרי לא עשה שליחותו

(a) Explanation: The entire Mishnah is unlike R. Akiva. I.e. [the Gemara asked] who is the Tana [of the Mishnah] that it proceeds to explain, that if one said “give meat to the guests”, and he gave to them liver, it is called that he did not do his Shelichus?

דלא כרבי עקיבא דהא דתנן תן בשר לאורחים וכו’ סיפא דההיא דהשליח שעשה שליחותו היא

1. [The Gemara answered] it is unlike R. Akiva, for the Mishnah says [if one said] “give meat to the guests…” This is the Seifa of the Mishnah of a Shali’ach who fulfilled his mission.

ומסיפא קאמר דאתיא דלא כר”ע דאילו רישא ודאי דברי הכל היא אבל סיפא דהויא פירושא דרישא דלא כרבי עקיבא

2. Due to the Seifa we say that it is unlike R. Akiva. Surely, the Reisha is like everyone. However, the Seifa, which explains the Reisha, it is unlike R. Akiva.

דאי רבי עקיבא הא אמר דכל מילתא דמימליך שליח מיניה הוא והא עביד דמימליך מבשר לכבד

i. It cannot be R. Akiva, for he said that anything that a Shali’ach asks about is the same species, and a Shali’ach would ask about changing from [a mission to buy] meat to [buy in place of it] liver.

הלכך עשה שליחותו מיקרי ולמעול בעל הבית

ii. Therefore, he calls this fulfilling his mission, and the Ba’al ha’Bayis would transgress Me’ilah.

דנהי דאמרינן לעיל דמודה רבי עקיבא לענין מלקות שאינו לוקה

(b) Implied question: Above, we said that R. Akiva agrees about lashes, that he is not lashed (for it is a Safek. For this reason, the Ba’al ha’Bayis does not transgress Me’ilah!)

הא פרישית דדוקא במידי דלא משתמע אלא מריבויא כדלועין

(c) Answer: I explained that this is only regarding something that [his words] do not connote, and [R. Akiva forbids it] only due to an inclusion, like Dilu’in (if he said “Yerek that is cooked in a pot)”;

אבל כבד מכלל בשר בלא ריבויא הילכך כי אמר ליה בעל הבית תן להם בשר ונתן להם כבד למעול בעל הבית ולא למעול שליח.

1. However, liver is included in meat without an inclusion. Therefore, when the Ba’al ha’Bayis told him “give to them meat”, and he gave to them liver, the Ba’al ha’Bayis would transgress Me’ilah, and not the Shali’ach.

54b----------------------------------------54b

4) RAN DH Mi Lo Modeh R. Akiva d’Tzarich Imluchei

ר”ן ד”ה מי לא מודה רבי עקיבא דצריך אימלוכי

(SUMMARY: The Ran explains why Shelichus for Me’ilah and for Nedarim are different.)

הלכך לענין מעילת שליח ודאי כיון דצריך אימלוכי ולא ממליך אדעתא דנפשיה קעביד

(a) Explanation: Therefore, regarding Me’ilah of the Shali’ach, since he should have asked, and he did not ask, he acted on his own volition;

ובעל הבית נמי סמיך דכל כמה דלא מימליך לא יתן להם כבד הלכך לא עשה שליחותו

1. Also the Ba’al ha’Bayis relied that as long as he (the Shali’ach) does not consult, he will not give to them liver. Therefore, he did not do his Shelichus.

אבל לענין נדרים כיון דבכלל לישניה הוא דהא מימליך עליהם שליחא נודר אמאי סמיך

2. However, regarding Nedarim, since it is included in his words, for a Shali’ach would ask about it, on what does a Noder rely [to be permitted]?!

אלא ודאי בכולהו אסר נפשיה.

i. Rather, surely he forbade all of them to himself.

5) RAN DH ul’Inyan Halachah

ר”ן ד”ה ולענין הלכה

(SUMMARY: The Ran rules about when fish and fowl are permitted.)

קיי”ל כרבי עקיבא דכל מידי דממליך עליה שליחא מיניה הוא

(a) Pesak: We hold like R. Akiva, that everything that a Shali’ach asks about is the species.

דהא סתם לן תנא בפרק כל הבשר (חולין דף קד) כרבי עקיבא

(b) Source: The Stam Tana in Chulin (104a) is like R. Akiva.

אף על גב דלא ידעינן אי מחלוקת ואח”כ סתם או סתם ואח”כ מחלוקת

(c) Implied question: We do not know that whether it is a Machlokes v’Achar Kach Stam (perhaps Rebbi first taught an argument about this in our Mishnah, and later decided like R. Akiva, and taught the Mishnah in Chulin Stam like him), or Stam v’Achar Kach Machlokes! (If it is the latter, the Halachah is not necessary like the Stam.)

אפ”ה נקטינן כוותיה חדא דמחמיר

(d) Answer: Even so, we hold like him (R. Akiva). Firstly, he is stringent;

ועוד דהא מפרש בגמ’ דמאן דפליג עליה דר”ע יחידאה הוא דהיינו רשב”ג וקיי”ל הלכה כר”ע מחבירו

1. Also, the Gemara explains that the one who argues with R. Akiva is an individual, i.e. R. Shimon ben Gamliel. We hold like R. Akiva against his colleague.

הלכך הנודר מן הבשר אסור בכל מיני בשר ובעופות ובדגים כל שלא הקיז דם ולא כאיבין ליה עיניה

(e) Consequence: Therefore, one who vowed from meat is forbidden all kinds of meat, and fowl and fish, as long as he did not let blood, and his eyes are not hurting.

מיהו דוקא באתרא דמימליך שליחא עלייהו אבל באתרא דלא מימליך עליה מותר דכל מידי דלא מימליך עליה לאו מיניה הוא

(f) Distinction: This is only in a place where a Shali’ach asks about them. In a place where a Shali’ach does not ask about them, he is permitted. Anything that a Shali’ach does not ask about, it is not the species.

וזה שלא כדברי הרמב”ם ז”ל שכתב בפרק תשיעי מהל’ נדרים דדגים לא מתסרי אלא באתרא דמימליך שליחא עלייהו ועופות מיתסרי בכל דוכתא

1. This is unlike the Rambam, who wrote in Hilchos Nedarim (9:6) that fish are forbidden only in a place where a Shali’ach asks about them, and fowl is forbidden everywhere.

והוא מן התימה דבגמרא משוינן להו הילכך תרוייהו לא מיתסרי אלא באתרא דמימליך שליחא עלייהו וכשלא הקיז דם ולא כיבין ליה עיניה

2. Rebuttal: This is astounding! Our Gemara equates them. Therefore, both are forbidden only in a place where a Shali’ach asks about them, as long as he did not let blood, and his eyes are not hurting.

אבל הקיז דם וכיבין ליה עיניה אף על פי שאסור בעופות מותר בדגים

i. However, if he let blood, or his eyes are hurting, even though fowl is forbidden, fish are permitted.

מיהו כי אמרינן דמותר בדגים כשהקיז דם וכיבין ליה עיניה לא שוו אהדדי

(g) Distinction: We say that fish are permitted if he let blood, or his eyes are hurting. However, these are not the same;

דכשהקיז דם לא שרי בדגים אלא דוקא באוסר בשר על עצמו ליום ההקזה בלבד דכי האי גוונא אין דגים בכלל משום דבלאו הכי לא אכיל מינייהו ההוא יומא

1. When he let blood, we permit fish only if he forbade meat to himself only on the day of the bloodletting. In such a case, fish are not included, for even without this [vow], he would not eat them that day;

אבל אי אסר עליה בשר שמנה ימים או יותר דגים בכלל

2. However, if he forbade to himself meat for eight days or more, fish are included.

דאע”ג דלא איצטריך למסרינהו לההוא יומא משום אינך יומי אסרינהו

i. Even though he did not need to forbid them for that day, he forbade them for the sake of the other days.

ובדכיבין ליה עיניה אינו כן דאפילו באוסר לשלשים יום או יותר אין דגים בכלל

(h) Opinion #1: When his eyes are hurting, this is not so. Even if he vowed for 30 days or more, fish are not included.

שאין לומר שמפני הימים האחרים נדר

1. Implied question: Why don’t we say that he vowed for the sake of the other days?

שהרי אינו יודע מתי יתרפא שיצטרך לאסור דגים עליו הרשב”א ז”ל

2. Answer: He does not know when he will heal, that he should need to forbid fish for then. The Rashba said so.

ולי לא שרי בדגים אלא אי נדר יומי דמוכחי לפום מאי דכיבין ליה עיניה דבלאו נדרא לא אכיל מינייהו.

(i) Opinion #2: I say that fish are permitted only if he vowed a number of days that it is proven based on his eye pain that [even] without his vow, he would not have eaten them.

6) RAN DH u’Mistabra

ר”ן ד”ה ומסתברא

(SUMMARY: The Ran explains why salted meat and grasshoppers are unlike fish.)

דבשר מליח אפי’ ביומא דהקזה אסור

(a) Assertion: Presumably, salted meat is forbidden even on the day of bloodletting.

דנהי דאין מקיזין על בשר מליח

(b) Implied question: We do not eat salted meat on the day of bloodletting!

כיון דבשר ממש הוא ולא צריך שליחא לאמלוכי עליה כדגים מיתסר דיומא דהקזה לאו הוכחה מעליא הוא

(c) Answer: Since it is truly meat, and a Shali’ach does not ask about it like he must ask about fish, it is forbidden, for the day of bloodletting is not a proper proof [that he did not intend to forbid it]

הלכך לא מהני אלא למידי דצריך שליחא מיהא לאמלוכי עליה כדגים אבל לגבי בשר מליח לא הוי הוכחה

1. Therefore, [the proof from the day of bloodletting] helps only for something that a Shali’ach must ask about it, like fish. It is not a proof for salted meat.

דאי לא תימא הכי אדקתני מותר בבשר דגים ליתני נמי ובבשר מליח דהוי רבותא טפי אלא ודאי כדאמרינן

(d) Proof: If you would not say so, why did it teach [only] that he is permitted fish? It should have taught also salted meat, which is a bigger Chidush! Rather, surely it is like we said.

ולענין חגבים בכל דוכתא שרו דלא ממליך עלייהו שליח כלל

(e) Pesak: Grasshoppers are permitted everywhere, for a Shali’ach does not ask about them at all.

מדאמרינן דגים נמי עביד שליחא דממליך עלייהו ולא אמר דגים וחגבים

(f) Source: We say that a Shali’ach asks about fish. We did not say fish and grasshoppers.

וכן כתב הרמב”ם ז”ל בפרק הנזכר שבכל מקום מותר בחגבים

(g) Support: The Rambam (Hilchos Nedarim 9:6) wrote that everywhere, grasshoppers are permitted.

OTHER D.A.F. RESOURCES ON THIS DAF