1)

THE RAN EXPLAINS THE MISHNAH

ר"ן ד"ה ואסורין בדבר של אותה העיר

(a)

Mishnah: They are forbidden matters of that city.

שהם דרים בה מפני שאין לאנשי עיר אחרת חלק בהן שהם יכולין למכרן ז' טובי העיר במעמד אנשי העיר והוו להו כשותפין שאוסרין זה על זה.

1.

Explanation: The city in which they live, because people of another city have no share in them. The seven elders of the city can sell them in the presence of the city residents. They are like partners in them, who forbid to each other.

ר"ן ד"ה והתיבה

(b)

Mishnah: The Teivah.

שנותנין עליה ספר תורה לקרות והספרים שקורין בהן.

1.

Explanation: On which they put the Sefer Torah to read it, and Seforim in which they read. (Rashash asks that this is always called the Bimah; the Teivah is [an Aron] in which Seforim are put.)

ר"ן ד"ה והכותב חלקו לנשיא

(c)

Mishnah: And one who writes his share to the Nasi.

מפרש בגמרא דה"ק מה תקנתן יכתבו חלקן לנשיא

1.

Explanation: The Gemara explains, what is their solution? They write their shares to the Nasi

דבהכי שרי כדתנן נותן לאחר משום מתנה והלה מותר בה.

2.

Via this it is permitted, like the Mishnah (later on this Amud) says, he gives a gift to another, and [the Mudar] is permitted.

ר"ן ד"ה שהכותב לנשיא אין צריך לזכות

(d)

Mishnah: For one who writes his share to the Nasi, he need not acquire.

שמיד שכתב לו שטר מתנה קנה אף על פי שלא זכה אדם בשבילו משום דיפה כח הנשיא.

1.

Explanation: Once he wrote a gift document, he acquired, even though no person acquired for him, because the Nasi has extra rights.

2)

RAN DH v'Lo Dibru b'Nasi Ela b'Hoveh [TRANSLATION: They discussed the Nasi only because this is common.]

ר"ן ד"ה ולא דברו בנשיא אלא בהווה

(SUMMARY: The Ran explains the Chidush according to Rabanan, and rules unlike our Mishnah.)

שאין אדם סומך להקנות לאדם אחר דמסתפי שמא יאסרנו עליו ולפיכך נהגו לכתוב לנשיא שאין דרכו לאסור הנאתו על הבריות

(a)

Explanation: A person does not resolve to be Makneh to someone else, for he fears lest he forbid it to him. Therefore, the custom was to write to the Nasi, for he is not wont to forbid Hana'ah from himself to people.

וקשה לי לרבנן דאמרי דאחד זה ואחד זה צריכין לזכות אם כן מאי קמ"ל מתני' הא תנן לה תרי זמני נותן לאחר משום מתנה והלה מותר בה

(b)

Question: According to Rabanan, who say that both of them require Zechiyah (someone to acquire for him), what is the Chidush of the Mishnah? This was taught twice (in Mishnayos! The coming Mishnah says,) one gives to another for a gift, and the other one (who was Mudar from the original owner) is permitted in it!

בשלמא לרבי יהודה קא משמע לן דאינו צריך לזכות אלא לרבנן מאי קמ"ל

1.

Granted, R. Yehudah teaches that he does not need Zechiyah. However, according to Rabanan, what is the Chidush? (I do not understand his question. The extra Mishnah was taught due to R. Yehudah; Rabanan needed to teach that they argue with R. Yehudah! - PF)

ונראה בעיני דקמ"ל דאע"ג דאין הלה מסתלק ממה שנתן שעדיין משתמש בביהכ"נ כבתחילה שרי

(c)

Answer: It seems to me that the Chidush is, even though the other does not withdraw from what he gave, for he still uses the Beis ha'Keneses like initially, it is permitted;

דלא תימא הערמה בעלמא היא ואסור ומתני' דקתני ואסורין בדבר של אותה העיר רבנן היא ולא רבי אליעזר בן יעקב כדאמר לעיל דבית הכנסת כחצר שאין בה דין חלוקה דמי

1.

We do not say that it is a mere ruse, and he is forbidden. Our Mishnah, which teaches that they are forbidden a matter of that city, is Rabanan, and not R. Eliezer ben Yakov, like he said above (46b) that the Beis ha'Keneses is like a Chatzer without Din Chalukah;

הילכך כיון דאפסיקא הילכתא לעיל כר' אליעזר בן יעקב ליתא למתני'

(d)

Consequence: Therefore, since above we ruled like R. Eliezer ben Yakov, the Halachah does not follow our Mishnah.

ויש לתמוה על הרמב"ם ז"ל שפסק בפ"ז מהלכות נדרים (הל' ד ה ו) כרבי אליעזר בן יעקב ופסק נמי למתני' וכבר השיגו הרמב"ן ז"ל בהלכותיו היכי מזכי שטרא לבי תרי.

(e)

Question: Why did the Rambam rule in Hilchos Nedarim (7:4-6) like R. Eliezer ben Yakov, and he rules also like Mishnah? The Ramban in his Halachos already challenged him, how he awards the document to two parties (rules like contradictory opinions).

3)

THE RAN EXPLAINS THE MISHNAH

ר"ן ד"ה המודר הנאה מחברו וכו'

(a)

Mishnah: If one was Mudar Hana'ah from his friend.

הך מתני' תנן לה בפירקין דלעיל /נדרים/ (דף מג)

1.

Implied question: This Mishnah was taught above in our Perek (43a. Why was it repeated here?)

ולא נשנית כאן אלא בשביל דבר שנתחדש בה שאם הוכיח סופו על תחלתו הערמה הוי ואסור.

2.

Answer: It was repeated here only for a Chidush - if the end reveals about the beginning, it is a ruse, and he is forbidden.

ר"ן ד"ה והיה משיא את בנו

(b)

Mishnah: He was marrying off his son.

מדיר היה משיא את בנו.

1.

Explanation: The Madir was marrying off his son.

4)

RAN DH Kol Matanah she'Einah... [TRANSLATION: Any gift that is not, that he cannot make it Hekdesh, it is not a gift.]

ר"ן ד"ה כל מתנה שאינה...

(SUMMARY: The Ran explains why a gift on condition to return it is valid.)

כלומר דנהי דמתנה על מנת להחזיר שמה מתנה אע"ג דאם הקדישה אינה מקודשת

(a)

Implied question: A gift on condition to return it is considered a gift, even though if he was Makdish it, it is not Kodesh!

וכדאמרינן בפרק יש נוחלין (ב"ב קלז:) דעל מנת שתחזירהו לי הקדישו אינו קדוש דמידי דחזי ליה קאמר ליה

1.

We say in Bava Basra (137b) [that if one said] "on condition that you return it to me", if he was Makdish it, it is not Kadosh, for [the giver] intended for something proper for him.

שאני התם דמ"מ לשעתה מתנה היא

(b)

Answer: There is different, for in any case at the time it was a gift;

אבל מתנה זו של בית חורון אפי' לשעתה אינה שלא נתכוון להקנותה לו כלל אלא שתקרא על שמו כדי שיהא אביו מותר בה

1.

However, this gift of Beis Choron, even at the time it was not [a gift]. He did not intend be Makneh to him at all, only that it should be called on the name [of the recipient] so that his (the giver's) father would be permitted.

והיינו לישנא דמתני' דקתני כל מתנה שאינה שאם הקדישה אינה מקודשת וכו' ולא קתני כל מתנה שאם הקדישה אינה מקודשת וכו'

(c)

Support: This is why the Mishnah says "any gift that is not, that if he was Makdish it, it is not Kadosh...", and it did not say "any gift that if he was Makdish it, it is not Kadosh...";

משום דתנא הכי קאמר כל מתנה שאינה כלום כזו שהיא בהערמה שאם הקדישה אינה מקודשת אינה מתנה

1.

The Tana means that any gift that is not anything, like this, which is a ruse, that if he was Makdish it, it is not Kadosh, is not a gift.

והכי איתא בירושלמי רבי ירמיה בעי וכי אין אדם נותן מתנה על מנת שלא יקדישנה

(d)

Support - Citation (Yerushalmi): R. Yirmeyah asked, can a person not give a gift on condition that [the recipient] not be Makdish it?!

כיני מתניתא כל מתנה שהיא בהערמה שאינה שאם הקדישה תהא מקודשת אינה מתנה.

1.

Citation (cont.): We must explain our Mishnah to mean that any gift that is a ruse, that it is not [a real gift], that if he was Makdish it, it is not Kadosh, is not a gift.

5)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה גמ'. ומה תקנתן

(a)

Gemara: What is their solution?

שלא יהו אסורין.

1.

Explanation: So they will not be forbidden.

ר"ן ד"ה מעשה לסתור

(b)

Gemara: The episode contradicts [the law that was taught]!

לא לסתור ממש קאמר דהכא שאני דאמר ליה ואינן (הגהות ישנות) לפניך

1.

Explanation: It does not literally mean that it contradicts it, for here is different. He said, they are not in front of you...

אלא הכי פריך כיון דמעיקרא תנא שרי היכי מייתי עובדא דאסור דאורחיה דתנא למיתני מעשה לסיועיה למאי דתנא ברישא.

2.

Rather, he asks that initially, the Tana permits. Why does he bring an episode in which it is forbidden? The Tana normally brings an episode to support what the Reisha taught!

ר"ן ד"ה ואם הוכיח סופו על תחלתו

(c)

Gemara: If the end proves about the beginning.

שהוכיח סוף דבריו על תחלתן שאינן אלא הערמה וכגון מתנת בית חורון דאסיק למילתיה ואמר ואינן (הגהות ישנות) לפניך

1.

Explanation: The end reveals about the beginning, that it is a ruse, e.g. the gift in Beis Choron, in which he concluded his words and said 'they are not in front of you...'

אבל כל שלא אמר בפירוש אף על פי שהענין מוכיח בעצמו דלא יהיב ליה אלא כי היכי דליתהני מודר אפ"ה הויא מתנה.

2.

Distinction: However, whenever he did not say [so] explicitly, even though the matter itself proves that he gave only in order that the Mudar benefit, even so, it is a gift.

ר"ן ד"ה לא שנו אלא דאמר ליה ואינן (הגהות ישנות) לפניך

(d)

Gemara: We learned only when he said 'they are in front of you only...'

דהוי תנאי גמור

1.

Explanation: This is an absolute stipulation.

אבל א"ל ויבא אבא מדעתך הוא דאמר ליה דלאו תנאה הוא ומתנה גמורה היא אלא דאי בעי עביד הכי

2.

Distinction: However, if he said 'and father will come', he means 'if you will consent.' It is not a stipulation. It is an absolute gift, just if he wants, he will do so (let his father come).

וכדאמרינן בפיו"ט (ביצה כ) בההוא דאמר הבו ד' מאה זוזי לפלניא ולנסיב ברתאי דאמר רבא ד' מאה זוזי שקיל ברתיה אי בעי נסיב אי בעי לא נסיב.

3.

Support: This is like it says in Beitzah (20a). A man said, 'give 400 Zuz to Ploni, and he will marry my daughter.' Rava said, he receives 400 Zuz; if he wants, he marries [her]; if he wants, he does not marry [her].

6)

RAN DH Lishna Acharina Amrei Lah... [TRANSLATION: Some say a different version. Rava said, do not say that they are forbidden because he said 'they are not in front of you...' Rather, even if he said 'father will come and eat', it is forbidden. What is the reason? The feast proves about it.]

ר"ן ד"ה ל"א אמרי לה אמר רבא...

(SUMMARY: The Ran discusses why here is different.)

דנהי דבעלמא ויבא לאו תנאי הוא הכא שאני משום דאנן סהדי שאין אדם מכין סעודה לנשואי בנו ונותנה לאחר

(a)

Explanation: Granted, in general "and he will come" is not a Tanai (stipulation). Here is different, for we can testify that a man does not prepare a feast for his son's Nisu'in and give it to someone else;

הלכך סעודתו מוכחת עליו דמאי דאמר ויבא אבא לתנאי גמור קאמר

1.

Therefore, the feast proves that what he said "and father will come" is an absolute Tanai.

מיהו כתב הרשב"א ז"ל דדוקא כשאמר כן בשעת מתנה אבל לאחר מכן לא כיון דבשעת מתנה לא אמר מידי

(b)

Opinion #1: However, the Rashba wrote that this is only when he said so at the time of the gift, but not [if he said] afterwards, since at the time of the gift he did not say anything.

אבל הרב רבינו משה בר מיימון ז"ל כתב (בפ"ז מהל' נדרים הל' טו) דאפי' לאחר שעה אסור ואינה מתנה.

(c)

Opinion #2: However, the Rambam wrote (in Hilchos Nedarim 7:15) that even [if he said so] afterwards it is forbidden, and it is not a gift.

48b----------------------------------------48b

7)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה ההוא גברא דהוה ליה ברא דהוה שמיט צריפי (הגהות ר' בצלאל אשכנזי) דכתנא

(a)

Gemara: A man had a son who used to detach bundles of flax.

שהיה גונב אגודות של פשתן.

1.

Explanation: He used to steal bundles of flax.

8)

RAN DH Amru Lei v'Iy Havi... [TRANSLATION: They said to him, 'and if your son's son will be a Chacham, what?']

ר"ן ד"ה אמרו ליה ואי הוי...

(SUMMARY: The Ran explains that the man had two sons.)

מה תהא עליו למה לא יקנה אותם

(a)

Explanation: [If your grandson will be a Chacham,] what will be with him? Why shouldn't he acquire [the property]?

ואם תאמר דהא אע"ג דאסרינהו עליה הוה קני להו בר בריה

(b)

Question: (What was their objection?) Even though he forbade the property to him (the son), the grandson acquires!

דהא כתבינן לעיל דמאן דאסר נכסיה אבריה אע"ג דאינו רשאי ליהנות מהן אפי' הכי גוף הנכסים דידיה הוי דמשום הכי (הגהת ר"ש מדעסוי) תנן נותן לבניו או לאחיו

1.

Source: We wrote above (47a DH v'Havi) that one who forbade his property to his son, even though [the son] may not benefit from it, in any case the property itself is his. This is why the Mishnah teaches that he gives to his sons or brothers!

וכיון שכן בר בריה הוה ירית להו אי הוי צורבא מרבנן או ע"ה ומחיים נמי אי בעי למתנינהו לבריה מצי עביד כדתנן נותן לבניו או לאחיו וכדפירשנו לעיל (ד' מז)

2.

Therefore, the grandson inherits if he is a Chacham or Am ha'Aretz. Also in his lifetime, if he wants to give to his son, he can, like the Mishnah says "he gives to his sons or brothers", like I explained above (47a)!

י"ל דהך עובדא הכי הוי דלההוא גברא הוו ליה תרין בני חד דמעלי ואידך דהוי שמיט צריפי (הגהות ר' בצלאל אשכנזי) דכתנא

(c)

Answer: This episode was as follows. The man had two sons. One was proper, and the other stole bundles of flax.

והכירו בו דהוה בעי למתבינהו לנכסיה לההוא דמעלי ומשום הכי אמרו ליה אי הוי בר ברך צורבא מרבנן למה לא יזכה בנכסים

1.

People understood that he wanted to give [all] his property to the proper son, therefore they said to him "if your [evil] son's son will be a Chacham, why shouldn't he acquire the property?"

ואהדר להו שפיר קאמריתו ליקני הדין פלגא ואי הוה בריה צורבא מרבנן ליקניה בריה לההוא פלגא ואי לא ליהוו כולהו להך ברא דמעלי.

2.

He answered "you said properly. Let [my evil son] acquire half, and if his son will be a Chacham, his son will acquire that half. If not, all will be to the proper son.

9)

RAN DH Amrei Pumbedisai... [TRANSLATION: Chachamim of Pumbedisa said, this is 'acquire on condition to transfer ownership'; he does not acquire.]

ר"ן ד"ה אמרי פומבדיתאי קני על מנת להקנות הוא ולא קני

(SUMMARY: The Ran explains why this is worse than a gift on condition to return it.)

דאע"ג דמתנה על מנת להחזיר שמה מתנה התם שאני דמכל מקום הרי הוא זוכה בה לשעתו ומשתמש ממנה

(a)

Explanation: Even though a gift on condition to return it is considered a gift, there is different, for in any case he merits it at the time and may use it;

אבל הכא דלא אקני ליה לבריה כי היכי דליזכי בהו כלל אלא כי היכי דליקנינהו לבריה כי הוי צורבא מרבנן לא קנה

1.

However, here he was not Makneh to his son in order that his son would acquire at all, only in order that [the son's] son will acquire if he will be a Chacham, so he did not acquire;

והך ברא דמעלי קני כולהו נכסי דהא כל היכא דהאי לא קני לאידך אקנינהו.

2.

The proper son acquired all of the property, for whenever the other did not acquire, he was Makneh to this one.

10)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה ורב נחמן אמר קני על מנת להקנות קנה

(a)

Gemara: And Rav Nachman said, 'acquire on condition to transfer ownership', he acquired.

אף על פי שלא נתן לזה כלל אלא כדי שיקנה לפלוני.

1.

Explanation: Even though he did not give to this [recipient] at all, only in order that he will transfer ownership to Ploni.

ר"ן ד"ה דהא סודרא קני על מנת להקנות הוא

(b)

Gemara: Behold, Kinyan Sudar (Chalipin) is 'acquire on condition to transfer ownership'!

דכי יהיב קונה סודריה למקנה אינו מזכהו בו לשום דבר אלא שיהא לו בו קנין בכדי שיקנה לו קרקע שלו ואפי' הכי חשבינן ליה קנין שעל ידו קנה לוקח את השדה אלמא קנין כי האי קנה.

1.

Explanation: When [the buyer] give to the scarf to the Makneh, he does not give to him rights in it for anything, only that he should acquire it in order to be Makneh his land. And even so, it is considered a Kinyan, for via this, the buyer acquires the field. This shows that such a Kinyan acquires!

ר"ן ד"ה אמר ליה רב אשי מאן לימא לן דסודרא אי תפיס ליה לא מתפיס

(c)

Gemara: Rav Ashi told him, who will tell us that if he seized the scarf to keep it, he does not keep it?

כלומר מנא לך דאי בעי מקנה לעכוביה לגמרי לא מצי עביד.

1.

Explanation: I.e. what is your source that if the Makneh wants to keep it absolutely, he cannot do so?

11)

RAN DH v'Od Sudra Keni... [TRANSLATION: Also, Kinyan Sudar is 'acquire on condition to transfer ownership from now'!]

ר"ן ד"ה ועוד סודרא קני על מנת להקנות מן השתא הוא

(SUMMARY: The Ran explains the objection.)

כלומר לכשתמצא לומר דסודרא קני על מנת להקנות הוא מיהו איכא ביה חדא למעליותא

(a)

Explanation: I.e. if you will say that [Kinyan] Sudar is 'acquire on condition to transfer ownership', it does have an advantage;

דהוי קני על מנת להקנות מן השתא מקמי דמהדר סודרא מקנה לקונה דסתם קנין מעכשיו הוא

1.

It is 'acquire on condition to transfer ownership from now', before he returns the scarf, he is Makneh to the buyer, for a Stam Kinyan is from now.

אבל הכא הלין נכסי לאימת קני לכי הוי בריה צורבא מרבנן

(b)

Distinction: However, this property - when does he acquire it? When he will have a son who is a Chacham;

דמסתמא כיון שלא הקנהו אלא להקנותם לבנו ודאי לא היה דעתו שיקנם עד אותה שעה דמאי לעביד בהו בנתיים.

1.

Presumably, since he was Makneh to him only in order to be Makneh to his son, surely he did not want him to acquire until that time, for what should he do with the property in the meantime?

12)

RAN DH veha'Hu Shaita Hadar Sudar l'Marei [TRANSLATION: And at that time, the scarf returned to its owner.]

ר"ן ד"ה וההוא שעתא הדר סודרא למריה

(SUMMARY: The Ran explains Rav Nachman's reason.)

כלומר כלתה לה אותה הקנאה בין שהקנהו בקנין בין שהקנהו בחזקה

(a)

Explanation: That entire Kinyan ceased, whether he was Makneh via Kinyan [Sudar] or via Chazakah.

ורב נחמן דאמר קני על מנת להקנות קנה נהי דמודה במקנה לאחר שלשים יום דלא קנה

(b)

Implied question: Rav Nachman, who says that Kinyan on condition to be Makneh, it acquires, he agrees that one who is Makneh [for] after 30 days does not acquire;

דאיהו גופיה אמר בפרק האשה שנפלו לה נכסים (כתובות פב) דהאומר לחבירו משוך פרה זו ולא תקנה עד לאחר שלשים יום דלא קנה בעומדת באגם

1.

He himself said in Kesuvos (82a) that one who says "do Meshichah on this cow, and acquire it only after 30 days", he does not acquire if [after 30 days] it is in the swamp! (Since it is not in his Reshus, the Meshichah lapsed.)

הוה ס"ד דרב נחמן דהכא כיון דלא אמר בהדיא דלא ליקני עד דהוי צורבא מרבנן ואמר סתמא כמאן דאמר מעכשיו ולכי הוי דמי

(c)

Answer: Here, Rav Nachman thought that since [the father] did not explicitly say that he should not acquire until he is a Chacham, and he said Stam, it is as if he said 'from now, and when he will be [a Chacham].'

ורב אשי דחי ליה דכיון שלא רצה להקנות אלא כי היכי דלקנייה לבר בריה מסתמא לא נתכוין שיקנה עד אותה שעה וההיא שעתא כלתה לה קנייתו

(d)

Rav Ashi rejected this. Since he wanted to be Makneh only in order that his grandson acquire, presumably he intended that he not acquire until that time, and at that time, the Kinyan lapsed.

ומיהו כי אמרי' הכי דוקא בקנין ומשיכה וחזקה שאינן מתקיימין

(e)

Opinion #1: We say so (one does not acquire after the Kinyan lapsed) only for Kinyan [Sudar], Meshichah and Chazakah, which do not last;

אבל בקנין שטר שהשטר קיים ועומד לכי הוי בר בריה צורבא מרבנן קני

1.

However, Kinyan via a document, since the document is intact when his grandson is a Chacham, it acquires.

דהא המקדש את האשה בשטר ואמר לה הרי את מקודשת לי לאחר ל' יום מקודשת אם לא נאבד השטר ולא נתקרע (גירסת כתב יד, וכן הוא במקורו ברשב"א)

(f)

Source: If one was Mekadesh a woman with a document, and said "you are Mekudeshes to me after 30 days", she is Mekudeshes [then] if the document was not lost or torn;

וכן לענין הגט וכדאיתא התם הרשב"א ז"ל

1.

The same applies to a Get, like it says there. This is from the Rashba.

ולי נראה דהכא אפי' בשטר לא מהני דהאי גברא מצוה מחמת מיתה הוא ואי בשעתיה לא קני לאחר מיתה נמי לא קני דאין שטר לאחר מיתה

(g)

Opinion #2: I say that here, even a document does not help, for here the man commands [who will receive his property] due to [imminent] death. If he does not acquire at the time [of his command], also after death he does not acquire, for a document does not acquire after death.

והיינו (הגהה בגליון) דקא פליג רב אשי סתמא.

(h)

Support: This is why Rav Ashi argued Stam. (He did not say that if he wrote a document, the Kinyan works.)

13)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה אמר ליה רבא לרב נחמן והא מתנת בית חורון דקני ע"מ להקנות הוא ולא קני

(a)

Gemara: Rava said to Rav Nachman, behold, the gift of Beis Choron was 'acquire on condition to be Makneh', and he did not acquire!

דאי קני ליהוי מודר מותר בו דהא אפסקיה אחר.

1.

Explanation: If he acquired, the Mudar would be permitted, for someone else interrupted (owned the property) in the middle.

14)

RAN DH Zimnin Amar Lei Mishum d'Seudaso Mochi'ach Alav [TRANSLATION: Sometimes he told him, the feast proves about it (that the gift was insincere).]

ר"ן ד"ה זמנין א"ל משום דסעודתו מוכיח עליו

(SUMMARY: The Ran explains why there is not a similar proof about the inheritance.)

שאין אדם עשוי ליתן לאחר סעודה שהכין לנשואי בנו הילכך לא הוי אלא הערמה ואסור כך פי' רבותי

(a)

Explanation #1: A person is not wont to give to someone else a feast that he prepared for his son's Nisu'in. Therefore, it is merely a ruse, and it is forbidden. My Rebbeyim explained like this.

וקשה לי נהי דמוכחת עליו הא נמי (גירסת כתב יד) בהדיא אמר דלא יהיב מידי לבריה אלא לאקנויי לבר בריה

(b)

Question: Granted, [his feast] proves about him. Also here, he explicitly said that he does not give anything to his son, only in order to be Makneh to his grandson;

ואפ"ה אקשינן דאם איתא דקני במתנת בית חורון הוה למשרי אע"ג דאמר ליה ואינן (הגהות ישנות) לפניך

1.

Even so we ask that if he acquires, also the gift of Beis Choron should have been permitted, even though he said "they are not in front of you...";

דמ"מ כיון דקני הא אפסקיה אחר וכיון שכן מאי שני ליה סעודתו מוכחת עליו וכי מוכחת יותר ממאי דאמר בהדיא ואינן (הגהות ישנות) לפניך

2.

In any case, since he acquired, another person interrupted [between the Madir and the Mudar]. If so, what was the answer "his feast proves about him"? Does it prove more than what he explicitly said "they are not in front of you...]"?

ונ"ל דה"ק סעודתו מוכחת עליו דבעי מדיר דליתהני אבוה מסעודה דעביד איהו לבריה דהכי הוא אורחא דמילתא

(c)

Answer (and Explanation #2): "His feast proves about him" that the Madir wanted his father to benefit from the feast that he made for his son. This is the normal case;

דלאיתהנויי אבוה מסעודה דאיניש אחרינא מאי נפקא ליה מינה הלכך סעודתו מוכחת עליו דאבוה מדידיה מתהני

1.

For his father to benefit from another man's meal, what does [his son] care about this [whether or not he benefits]? Therefore, his meal proves about him, that his father benefits from him;

אבל הכא אדרבה ניחא ליה להאי גברא דליתהני בר בריה (גירסת כתב יד) מאבוה שכך סדר נחלות ולא שתקפוץ נחלה ממנו לבן בנו.

2.

However, here, just the contrary, this man wants [the gift to his son to be valid, so] his sons' son will benefit from his father (the evil son), for this is the order of inheritance, and not that the inheritance should jump from him to his grandson!

15)

RAN DH v'Zimnin Amar Lei R. Eliezer Hi... [TRANSLATION: And sometimes he told him, it is like R. Eliezer, who forbids even Vitur to a Mudar Hana'ah.]

ר"ן ד"ה וזמנין א"ל ר' אליעזר היא...

(SUMMARY: The Ran explains that there is no connection to Vitur.)

לאו דשייך הכא דין ויתור אלא דלדמיון בעלמא נקטיה דכי היכי דמחמיר ר' אליעזר בנדרים טפי מבדיני ממונות

(a)

Explanation: The law of Vitur does not apply here. Rather, he said so for a mere comparison. Just like R. Eliezer is more stringent about Nedarim than monetary laws...

דאילו בדיני ממונות דריסת הרגל שריא ולית בה משום גזל ואילו מודר הנאה מחבירו אסור ליכנס בחצרו

1.

Regarding monetary laws, Drisas ha'Regel is permitted, and it is not considered theft, but regarding one who is Mudar Hana'ah from his friend, he may not enter his Chatzer;

ה"נ נהי דקני ע"מ להקנות לענין דינא קני משום חומרא דנדרים אמרינן דלא קני.

2.

Also here, granted, "acquire on condition to be Makneh" acquires regarding monetary laws, but due to a stringency of Nedarim, we say that it does not acquire.

16)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה מאי לאו לאתויי הא מילתא דצריפי (הגהות ר' בצלאל אשכנזי)

(a)

Gemara: Does this not include the case of [the gift for the son of the son who stole] bundles (i.e. the Kinyan is invalid)?

דאפי' לענין דינא קני ע"מ להקנות לא קנה.

1.

Explanation: Even for monetary laws, 'acquire on condition to be Makneh' does not acquire.

ר"ן ד"ה לא לאתויי לישנא בתרא דשמעתיה דרבא

(b)

Gemara: No, it includes the expression in Version #2 of Rava's teaching (48a).

דאמר דאפי' יבא אבא ויאכל אסור משום דסעודתו מוכחת עליו.

1.

Explanation: Even if he said 'father will come and eat', it is forbidden, for his feast proves about him.