|
________________________________________________________ BACKGROUND TO THE DAILY DAF ![]() daf@dafyomi.co.il, www.dafyomi.co.il Rosh Kollel: Rabbi Mordecai Kornfeld ________________________________________________________
Account SuspendedThis Account Has Been Suspended[8a - 48 lines; 8b - 45 lines] *********************GIRSA SECTION********************* We recommend using the textual changes suggested by the Bach and the marginal notes of the Vilna Shas. This section is devoted to any other important corrections that Acharonim have pointed out in the Gemara, Rashi and Tosfos. [1] Gemara 8a [line 1]: The words "ki'Vnei Adam" כבני אדם should be "mi'Bnei Adam" מבני אדם (RASHI and SHITAH MEKUBETZES #1) [2] Gemara 8a [line 8]: The word "Yoled" יולד should be "Molid" מוליד (SHITAH MEKUBETZES) [3] Gemara 8a [line 20]: The word "v'Chozeres" וחוזרת should be "v'Chazrah" וחזרה [4] Rashi 8a DH Kol ד"ה כל: see SHITAH MEKUBETZES #19 [5] Rashi 8a DH Ela [at the end of the page] ד"ה אלא: The words "7 Pe'amim 12 Chodesh, Hainu Echad l'Sheva" שבע פעמים שתים עשרה חדש היינו אחד לשבע should be "7 Pe'amim 12 Chodesh, Hainu Al Echad Sheva" שבע פעמים שתים עשרה חדש היינו על אחד שבע [6] Gemara 8b [line 15]: "Reisha d'Chevsa Amri Lach?" רישא דחיותא אמרי לך see SHITAH MEKUBETZES #4 [7] Gemara 8b [line 19]: The words "d'Iy Chazu Kar'a d'Aila... ud'Nafka..." דאי חזו כרעא דעיילא ... ודנפקא should be "d'Iy Chazu Kar'a d'Nafka... ud'Aila..." דאי חזו כרעא דנפקא ... ודעיילא (RASHASH) [8] Gemara 8b [line 20]: "Katli Lehu l'Gava'i, Afcha l'Sandelei" קטלי להו לגואי אפכה לסנדליה Rashi (DH Afchei) ד"ה אפכי did not have these words in his texts (RASHASH) [9] Gemara 8b [line 42]: The words "Aisu Budya" אייתו בודיא should be "Aisi Budya" אייתי בודיא [10] Gemara 8b [line 44]: "Kol Chad v'Chad" כל חד וחד see SHITAH MEKUBETZES #17 [11] Rashi 8b DH mi'Gava'i מגוואי The words "Bara'i" בראי and "Gava'i" גוואי that are found in parentheses in the entire Dibur are the addition of the Tzon Kodashim and are apparently mistaken, because the exact opposite is true (RASHASH) [12] Ibid: The words "O Echad Yotzei" או אחד יוצא should be "O Achar she'Yatza" או אחר שיצא [13] Rashi 8b DH Afchei ד"ה אפכי: The words "v'Dimu she'Shnei Bnei Adam Hen, v'Echad Nichnas v'Echad Yotzei" ודימו ששני בני אדם הן ואחד נכנס ואחד יוצא should be "v'Dimu she'Shnei Bnei Adam Hen, v'Echad Nichnas v'Yatzah" ודימו ששני בני אדם הן ואחד נכנס ויצא (That is, they thought that a second person stepped on the threshold, besides Rebbi Yehoshua ben Chananya, and that person both entered and exited - M. KORNFELD, see INSIGHTS) ******************************************************* 1) [line 2] בני ימא BNEI YAMA - (O.F. sereine) mermaids, sirens. See Insights. 2a) [line 4] אווז AVAZ - domestic goose b) [line 4] ואווז בר V'AVAZ BAR - wild goose 3) [line 7] שזכרותו מבחוץ SHE'ZACHRUSO MIBA'CHUTZ - that its male organ is on the outside of its body 4) [line 15] בקינה של תרנגולין B'KINAH SHEL TARNEGOLIN - in the nest of hay upon which a hen lays her eggs 5) [line 28] לוז LUZ - hazel tree (RASHI); almond tree (TOSFOS) 6) [line 30] תות TUT - berry 7) [line 36] נמר NAMER - and the leopard 8) [line 36] ברדלס BARDELAS - (a) (O.F. puteis) and the ferret; a small, half-tamed, flesh-eating animal similar to a weasel; (b) a polecat; a small dark brown flesh-eating animal similar to a weasel; (c) a striped wild animal of the genus felis leopard; striped hyena (RASHI Avodah Zarah 42); (d) marten (Tosfos Sanhedrin 15b DH veha'Bardelas) 9) [line 37] פיל PIL - and the elephant 10) [line 37] קוף KOF - (O.F. singe) and the ape 11) [line 37] קיפוף KIPOF - (O.F. merkaze) and the [type of] tailed monkey 12) [line 38] בנות שוח BNOS SHU'ACH - a species of inferior white figs, the flowers of which develop into fruits over a 3-year period 13) [line 38] אפעה EF'EH - viper, adder 14) [line 42] מוכססים MUCHSASIM - a type of Benos Shu'ach (see above, entry #12) 8b----------------------------------------8b 15) [line 7] קללה הוא, קללה שדי עילויה KELALAH HU, KELALAH SHADI ILAVEI - it was said as a curse, and thus he placed on him the greatest possible curse 16) [line 9] סבי דבי אתונא SABEI D'VEI ATUNA - the Elders (sages) of the Academy of Athens; this was most probably one of the famous academies of Athens, founded in the days of Plato and Aristotle hundred of years earlier. Even after Rome conquered Greece, these academies maintained uninterrupted activity until their closure by the edicts of the Emperor Justinian in 529 C.E. (-from "The Juggler and the King," quoting "The History of the Later Roman Empire"). 17) [line 9] ארבעינהו ARBE'INHU - mated them 18) [line 10] קמשמשי שמושי KAMASHMESHEI SHEMUSHEI - they copulated 19) [line 11] זכינהו ואיתינהו לי ZACHINHU V'AISINHU LI - outwit them (in an argument) and bring them to me 20) [line 13] ביסתרקי BISTARKEI - chairs (RASHI); cushions (ARUCH) 21) [line 15] רישך לזבוני REISHACH LI'ZEVUNEI - do you have a head for sale? (lit. is your head for sale?) 22) [line 16] אי בעית דאישבקך IY BA'IS D'ISHAVKACH - if you want me to leave you alone 23) [line 16] סגי אחוי לי SAGI ACHAVI LI - go and show me 24) [line 17] דמחוי D'MECHAVI - that shows 25) [line 17] דרי כריכא דקניא DAREI KERICHA D'KANYA - carry a bundle of reeds 26) [line 18] כמאן דקא מתפח K'MAN D'KA MISPACH - like someone who is resting 27) [line 18] דרבנאי DARBENA'EI - guardsmen (RASHI); bran-flour, which was spread over the entranceway (RABEINU GERSHOM) 28) [line 19] דאי חזו כרעא דעיילא D'IY CHAZU KAR'A D'AILA - that if they see a footprint headed inside 29) [line 19] אפכה לסנדליה AFCHAH L'SANDALEI - he turned his sandal around 30) [line 20] ינוקי מלעיל YENUKEI MIL'EIL - the young sages were sitting in the upper decks 31) [line 20] דאנן קשינן טפי ואינהו דרדקי D'ANAN KASHINAN TEFEI, V'INHU DARDEKEI - we are older and they are young 32) [line 22] לחיי LECHAYEI - alright, fine 33) [line 24] סיכתא SICHTA - peg 34) [line 24] דצה לתתאי DATZAH L'SATA'EI - he stuck (thrust) it into the lower part of the wall 35) [line 25] דאוזיף וטריף D'OZIF V'TARIF - that loaned money and then had to seize the borrower's property (when he defaulted) 36) [line 26] לאגמא L'AGMA - to the pond 37) [line 26] קטל קמא טונא KATAL KAMA TUNA - he cut the first bundle of reeds 38) [line 27] עד דאיתרמי איניש מדלי ליה AD D'ISRAMI INISH MADLI LEI - until someone came along and helped him to lift [them all] 39) [line 27] מילי דבדיאי MILEI D'BEDI'EI - words of nonsense; lies 40) [line 28] כודניתא KUDNISA - a female mule 41) [line 28] הוה תלי ליה HAVAH TALI LEI - there was hanging 42) [line 29] דמסיק בבי אבא D'MASIK B'VEI ABA - that he claims from his father's estate 43) [line 30] כי סריא KI SARYA - when it spoils 44) [line 31] בסילתא דכודניתא B'SILTA D'KUDNISA - with the afterbirth of a mule 45) [line 33] ליבני וטינא LIVNEI V'TINA - bricks and mortar 46) [line 34] מציעתיה דעלמא METZI'ASA D'ALMA - the midpoint of the world 47) [line 34] אייתו אשלי ומשחו AISU ASHLEI U'MASHCHU - bring ropes and measure 48) [line 35] בירא בדברא BEIRA B'DAVRA - a well in the field 49) [line 35] אפשילו לי חבלי מפארי AFSHILU LI CHAVLEI MI'PA'AREI - make me a rope from bran 50) [line 36] חייטיה CHAYTEI - sew it up 51) [line 36] כרוכו לי מיניה גרדי KERUCHU LI MINEI GARDEI - unravel for me some threads from it 52) [line 38] משרא דסכיני MISHRA D'SAKINEI - a furrow of swords 53) [line 39] דזגתא אוכמתי D'ZAGSA UCHMESI - of a black chicken 54) [line 41] ורצוצא V'RETZUTZAH - and an unhatched chick 55) [line 42] מנא דלא שוי חביליה MANA D'LO SHAVI CHAVILEI - a utensil not worth the damage it causes 56) [line 43] אייתו מרי סיתרוה AISU MARI SISRUHA - bring a hoe or a pickax and break open the wall 57) [line 45] "אמר ליה לספונא, "שרי ספינתך!" AMAR LEI L'SIPUNA, "SHARI SEFINEICH" - he said to the captain of the ship, "Unfasten the ship; [let us travel]!" 58) [line 45] שקל עפרא מעפרייהו SHAKAL AFRA ME'AFRAIHU - he took dirt from their land
D.A.F. Homepage
Index to Background Homepage for Maseches Bechoros
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||